一 华雷斯和“胡子”
公元1861年,一位皮肤青黄色的土著人主宰着墨西哥。此人名叫贝尼托·华雷斯。他三岁时父母双亡,十一岁时还只是个放羊娃,整天只知道爬到魔湖边的树上去吹芦笛和用唯一会的萨波特卡族土语同鸟兽交谈。
与此同时,在大西洋彼岸,拿破仑三世正统治着法国。拿破仑三世被一些人称之为“胡子”,因为他留有用匈牙利香膏精心保护着的、长而浓的黑色山羊胡;但却被另外一些人称之为“小”拿破仑,以示他有别于大名鼎鼎的叔父“大”拿破仑,亦即拿破仑·波拿巴。
一天,贝尼托·巴勃罗1 告别了收养他的亲人、羊群和名叫盖拉陶——在土语中意思是“深夜”——的故乡,步行到十四西里2 外的瓦哈卡城,像姐姐一样,去到一个富豪人家里当上了仆人,为的只是能够读书识字。在那座作为同名州的首府、远在山外、充满虚伪而又笃信罗马天主教的城市里,华雷斯学会了西班牙语、算术和几何、拉丁语、神学和法学。随着时间的流逝,不仅仅是在瓦哈卡,同时还在其他城市及一次次流亡生涯中,有时是为了实现某个夙愿,有时是顺从天命的安排,他还逐渐学会了当议员、州长、司法及内政部长直至国家总统。
路易-拿破仑经过三次阴谋策划才得以爬上法国皇帝的宝座,据说第一次他戴上了拿破仑一世和约瑟芬结婚时用的戒指。据说第二次他用别针将一条肥肉固定在自己的帽子上,以便能让那只在他所搭乘的爱丁堡要塞号船驶入泰晤士河后不久花了一个英镑于格拉夫森德镇买的雏鹰紧随在自己身边翱翔。然而,不论是结婚戒指还是钓鹰肥肉,都没能帮助小拿破仑回到法国之后攫取到政权。他在1836年的第一次预谋,在抵达斯特拉斯堡并击溃第四骑兵团以后,仅仅坚持了几个小时就被挫败。路易-拿破仑被人用船放逐到了美国。四年后,布洛涅的警察和国民卫队也只用了几个小时就使他那四五十个据说穿着从伦敦的一家道具商店里租来的法国军服的追随者们闻风丧胆,并将他——路易-拿破仑——这个叛乱分子生擒活捉。他因逃跑时乘坐的救生艇沉没而掉入拉芒什海峡的波涛之中,变成了一只落汤鸡。当他被捞起来的时候,滴水的胡子上还沾着海草,连吓带冻,直打哆嗦。这一回,路易-菲利普国王判了他无期徒刑,将他关押到法国南部索姆河畔的阿姆要塞里。
喜欢使用手杖和穿前搭扣黑色礼服的唐·贝尼托·华雷斯曾经反复阅读过卢梭及邦雅曼·贡斯当3 的著作,从他们及其他人的著作中汲取营养形成了自己的自由思想;他将塔西佗4 的作品翻译成他同时学会说、读、写——学习外语的出神入化境界——的语言5 并开始意识到他的人民、那被他称之为“自己的”人民并发誓要使之觉醒、成熟和战胜混沌、陋习及贫困的人群不止是、远不止是一个小小的群体或那五百万沉默寡言、狡黯、消沉、忧郁——在他当州长期间,曾经从伊克斯特兰山上下来,将鸽子、水果、玉米及从波苏埃洛斯和卡尔瓦里奥山上搬下来的橡木炭等微不足道的礼物放到他家门口——的土著居民。然而,在别人的眼里,在许多人的眼里,对贝尼托·华雷斯来说,祖国像他身上穿的那件黑礼服一样都属于身外之物,二者之间的区别只是在于:礼服是量体裁制的,然而祖国却显得过大,不仅远远超出了瓦哈卡的疆界,而且也远远越过了他所出生的那个世纪。“即使是穿起了绫罗,猴子仍然是猴子。”所以,有些好事之徒为他诌了几句歪诗:
如果因为衣冠楚楚
就想把那康乃馨采到,
告诉你吧,伙计,蜂蜜
可不是为了驴嘴酿造;
闻一下就赶快走开……
在阿姆要塞里,小拿破仑,也就是路易-拿破仑,有着极其充裕的时间来欣赏树叶的飘落、阅读《高卢之战》或者至为得意地想到许多年前奥尔良少女贞德6 也曾被人在那座牢房里囚禁过。正是在那里,他由于当时还自诩是个圣西门派的社会主义者而开始关心起穷苦大众和社会的不公并撰写了题名为《消灭贫困》的小册子及一些其他文章。也是在那里,出于对自己前途的考虑,他请求英国政府出面让法国国王路易-菲利普还给他自由并承诺永远不再返回欧洲。那样一来,他就可以再次登船到美洲大陆去当尼加拉瓜的皇帝并最终实现其在彭塔希甘特和彭塔戈尔达之间开凿——尽管有沙丘、蚊虫及香蕉园等障碍——一条贯通太平洋和大西洋的运河的旧梦。既然大拿破仑曾经娶过一个出生于马提尼克的女人7 而没有引起任何非议,他就将选一位长着黑色大眼睛的性感土著做皇后。到那时,他就可以站在建于索伦蒂纳梅群岛的瞭望台上用望远镜观赏满载着茶叶、丝绸、香樟木及数十名送往哈瓦那卷烟厂去的苦力的中国船只飞驶而过。然而,英国首相罗伯特·皮尔爵士并没有费心为他的自由去向路易-菲利普讲情,而这位梨形脑袋的平民国王也压根儿就没有想过要将他开释流放。国王却一身巴黎商人打扮——身上穿着四扣栗色外衣、脚下鞋子外面套了双橡胶水靴——到杜伊勒里花园里去采花,以便夹在《法维奥拉》8 或仙女故事的书页里寄给他的外孙女比利时公主卡洛塔。所以,路易-拿破仑只好穿上一个名叫巴丁盖特的工人的衣服,戴上假发,扎了条蓝布围裙,扛起一块木板,悄悄溜出阿姆监牢。此后,他在伦敦住了几年,同英国贵族在圣詹姆斯街的俱乐部里厮混,喝蒙蒂利亚味儿的雪利酒,带着金发情妇霍华德小姐乘坐门上画有拿破仑帝国鹰徽的马车在蓓尔美尔街上兜风。
年幼的贝尼托·巴勃罗是从用托盘端着自己那被割下来的乳房的圣女阿盖达、渔网裹身死于雄牛的蹄间角下的殉教者勃兰迪娜和被自己的弟子用铁笔刺死的卡希亚诺·德·殷莫拉的名字开始学习认字的。尽管如此,尽管是由于自己那一年到头都穿着赤足圣衣会教士的灰布衣服、不是出家人的出家人老师萨拉努埃瓦的耐心而热诚的教诲才以《圣徒列传》为课本学到了平生最初的知识,在当上司法部长以后,贝尼托·华雷斯还是颁布了一部以自己的姓命名的法律,即《华雷斯法》,取消了教会法庭审理民事案件的权利。此举犹如为火添薪,使教会和政府间的积怨再次激化,不仅挑起了腥风血雨的战争,而且还导致六名教士被驱逐出境,其中包括普埃布拉主教普拉希奥·安托尼奥·德·拉瓦斯蒂达-达瓦洛斯。土生土长在普埃布拉的民众哭喊着伴送自己的主教登上放逐的旅程,久久不肯离去。从萨拉努埃瓦老师那儿学会编辑里帕尔达9 教义要理的诀窍和对在赴难途中每天下午都要从自家门前走过的耶稣基督的崇敬的贝尼托·华雷斯,尽管曾经是瓦哈卡神学院的好学生——在当律师之前曾渴望做神父,尽管在竞选州长时曾经以上帝和福音书的名义信誓旦旦地宣称要维护罗马天主教会并在将要发布的所有政令上冠之以人神一体的万能的造物主的名字,但是,在当上共和国总统以后,却没收了墨西哥教会的全部财产、取消了教士的一切特权并承认了所有的宗教。正是由于这一大胆妄为,华雷斯被墨西哥及欧洲的保守派,理所当然地包括梵蒂冈和首创“教皇一贯正确论”的庇护九世教皇在内,认定是个反基督分子。因为不会骑马、不会用枪、不追求武功,他被指责为软弱、胆小、怯懦。因为不是白人和欧洲后裔,因为不是戈宾诺伯爵10 在1854年于巴黎出版的《人种不平等论》一书中确认为高等人种标准型的雅利安人和金发人,因为,归根结底,甚至连有一半优等血统的混血人都不是,在旧大陆的帝王及头面人物的心目中,这位会讲西班牙语的土著华雷斯根本没有能力统治那个就其本身而言简直无法统治的国家,美国驻墨西哥公使托马斯·科温在致国务卿威廉·西沃德的信中说,墨西哥在四十年中更换过三十六届形式各异的政府,但是,他言过其实了,因为事实上形式只有一个,尽管难得偶尔也有个别例外,那就是军阀统治。科温先生还说,在那四十年间,墨西哥曾经有过六十三任总统(他计算有误,因为不仅没有那么多而且其中有几个还是曾经多次爬上总统宝座),因而国家就像患了间日疟似的。然而,不管怎么说,正如在墨西哥出版的法文报纸L’Ere Nouvelle 11 的主笔马塞拉斯先生所指出的,那个不幸的国家所期待的只是一样东西:一个有秩序、有组织、有前途的政府。这位报人还说,用这三个形容词来修饰墨西哥这个以汇聚了革命势力和反革命势力而举世闻名的国度,实际上具有某种程度的讽刺意味。英国The Times 12 记者查尔斯·博迪隆先生却断言,在那个民族业已“深深堕落”了的国家里,唯一的道德准则就是巧取豪夺,这也正是所有政党的宗旨。著名的帕默斯顿勋爵13 赞同这一观点。他认为墨西哥人民退化、腐败到了极点,不求进取而又缺乏生气。他有一次在巴尔莫勒尔堡对维多利亚女王说:“陛下,我可以断言,那个民族终将被盎格鲁-撒克逊民族吞噬,就像红种印第安人被白人消灭一样,最后灭绝。”墨西哥总统除了具有民族的不足和个人的缺点——政客、暴君、偏执狂、卖国贼和红色独裁者等就是他的敌人加给他的部分标签——外,还长得奇丑。据许多见过他的人——其中包括萨尔姆·萨尔姆公主——说,他脸上那道在任何照片上都没有出现过的血红伤疤实在瘆人。他的妻子马尔加里塔,也就是当他只身去到城里寻找“学识和天地”时收留他的主人及保护人的女儿,每天早晨都要替他打上黑领结和整理笔挺雪白的衬衣领口。她就时常自言自语并对子女们说:“他长得真丑,但却是个大好人。”
小拿破仑,虽然不是满头金发但却是个地道的白人,虽然表情像只忧伤的鹦鹉但却长得并不难看。他从来没有因为讲的是德国味儿的法语、受的是瑞士教育或者有着英国的“le bon ton”14 而忘记自己的祖籍是科西嘉,只是由于家族的权利和传统的关系才变成了法国人,亦即他自己所说的“拉丁血统”人,并承担起了拉丁人对抗盎格鲁-撒克逊人的贪婪及影响的使命和未来的光辉业绩,而这又不仅仅局限于欧洲本土。等到他当上法国皇帝以后,当墨西哥这个名字在他听来开始变得犹如索诺拉出产的银锭那悦耳的丁零声的时候,更进一步将其扩展到了大洋彼岸。不过,要到这一步,还得等上好多年,特别是要到许多事件——如1848年的种种事态——发生以后。1848年是个革命的年份,有人称之为历史本身失去了控制的历史紧要关头。在那一年里,关于人权的理论在法国、意大利、波兰及哈布斯堡帝国的附属国等许多欧洲国家里掀起了轩然大波。那一年所发生的事情有:布达佩斯的激进派学生要求给各民族以平等的权利并结束永动机状态;当老约翰·施特劳斯继续在霍夫堡及美泉宫演奏波尔卡及玛祖卡舞曲的时候,生具叛逆性格的小约翰·施特劳斯却指挥着自己的乐队将这些乐曲送上了街头;激进的米兰人抢走街上行人嘴里叼着的、燃着的香烟,以抗议既垄断着权力又垄断着烟草专卖的奥地利统治者;慕尼黑的学生赶走了巴伐利亚国王老路易一世的情妇爱尔兰籍舞女洛拉·蒙特斯;奥地利国防部长拉图尔伯爵被人挖心掏腹之后暴尸于美丽的阿姆霍夫广场的灯柱上;普鲁士的左翼极端分子欢庆对捷克起义者们的镇压;农民领袖坦克希克斯被民众和学生抬过连接布达与佩斯的大桥;诗人桑多尔·裴多菲遇害并被抛尸乱葬坑;通过《新莱茵报》煽动反对普鲁士王朝政府暴乱的德国人卡尔·马克思被控叛国罪;卡芬雅克将军以骇人听闻的残酷手段镇压了巴黎街头的六月起义;权极一时的奥地利外交大臣梅特涅已成明日黄花,但在最后失势之前,逼使奥匈帝国的二百五皇帝斐迪南禅位给侄子弗兰茨·约瑟夫,也就是费尔南多·马克西米利亚诺大公的哥哥;继大批爱尔兰人因马铃薯遭灾引起的大饥荒而逃亡之后,成千上万的德国人移居美国;匈牙利宣布为共和国,选举科苏特为总统;就像太阳王时代每天清晨从凡尔赛宫的窗口泼出王室成员便盆中的秽物以作玫瑰、海棠及桂竹香的肥料并供屎壳郎美餐一样,路易-菲利普的宝座也被人从杜伊勒里宫的窗口扔了出去,随后在巴士底狱前的广场化为灰烬。
在连续两个月的时间里几经在不同的城市、乡镇及村落幽禁和驱逐的凌辱之后,贝尼托·华雷斯硕士被带到了圣胡安-德乌卢阿古堡。西班牙人在墨西哥获得独立四年后才最后放弃的阵地圣胡安-德乌卢阿要塞,是一座矗立于地处疟疾和黄热病肆虐地区的墨西哥热带港口韦拉克鲁斯入口处的拉加耶加珊瑚礁上的珊瑚石建筑,在其建造过程中西班牙耗费了一大笔资金。据传,一天,有人问一位站在埃斯科里亚尔15 教堂钟楼上的西班牙君主用望远镜在看什么,国王回答说想看看圣胡安-德乌卢阿要塞:“既然国家花了那么多钱,至少咱们也应该从这儿能够看到才是。”1838年10月,西班牙人撤离十三年后,要塞遭到夏尔·布丹海军上将指挥的舰队的炮击并缴械投降了。法国皇帝路易-菲利普的儿子、比利时公主卡洛塔的舅舅儒安维尔亲王随着舰队而来并代表法国政府提出赔款六十万比索的要求,以补偿在墨西哥的法国侨民因墨西哥当局为支付连年不断的革命的开销和填塞无底洞般的私囊而过分频繁地颁布的强制贷款——合法化的掠夺——而蒙受的一次性或累积的财产损失。由于塔库瓦亚的一位糕点铺老板声称十年前损失了六万比索的éclairs16 、vol-au-vent17 、奶油果脯卷和babas-au-rhum18 而要求赔偿,这第一次法国和墨西哥的武装冲突被称之为“糕点战争”。在韦拉克鲁斯港保卫战中,一位贝尼托·华雷斯在瓦哈卡豪门当仆人时曾经侍候就餐、如今成了这个土著人所受虐待及其即将流亡的罪魁的墨西哥将军失去了左腿,他就是已经五次出任墨西哥总统并且在以隆重而盛大的仪式——哭声震天、石碑高竖,礼炮轰鸣、军乐齐奏——安葬过那条可歌可泣的断腿以后又第六次攀上总统宝座的安托尼奥·洛佩斯·圣安纳。时而是英雄、时而是叛徒、时而既是英雄又是叛徒的圣安纳,在墨西哥独立战争期间,有一天早晨起床的时候还只是个上尉,但到了晚上上床的时候却成了中校。他二十七岁时获得将军军衔,三十五岁成了护国功臣,首次出征企图独立建国的得克萨斯省时曾经挨过土著人一箭。从那时候起,他就成了英雄。在重返那个叛乱的省份突袭了阿拉莫要塞并获得血腥的胜利——使人想起歌利亚,杀害了全部俘虏——以后,他的威名大震;可是,在被萨姆·休斯敦的军队打败、先是骑马后是步行逃走、终于在圣哈辛托战役中落入敌手并承认了——或者是出于恐惧或者是为了换取自由或者是因为看到已成事实——得克萨斯共和国的存在以后,他又变得声名狼藉。他的断腿被民众从地下掘出来游了街。然而,后来他又重新得势,于美国扩张得手从墨西哥夺走包括新墨西哥和上加利福尼亚两个省份在内的一百三十五万平方公里的土地——加上得克萨斯省约占一半国土——的1847年两度出任总统,最后将权力交给临时总统,亲自率军奔赴沙场,结果被泰勒将军大败于萨克拉门托,于是脱去戎装、抛弃故土,安然自得地混迹于敌人营垒之中,从而落下了个大卖国贼的恶名。据说,他曾经收受了美国人的重金,所以才施加影响,让议会批准了瓜达卢佩-伊达尔戈条约,不仅认可了割让的土地,而且还重申了墨西哥和美国之间的传统友谊。尽管这样,四年后他又一次执掌权柄,变成了至高的独裁者和尊贵的殿下,并因签署了拉梅西亚条约将墨西哥边疆地区的十万平方公里土地(其中包括同瑞士-墨西哥热克尔·德·拉托雷联合公司有勾结的法国海盗拉乌塞·布尔邦以前曾经觊觎过的天然银——最大银块达一百阿罗瓦——产地亚利桑那矿场)卖给美国和宣布索诺拉独立而卖国之罪再加一等(如果可能的话),最后被拉到海边处决了。
路易-菲利普在自己被废黜、宝座被人从窗口抛出以后就离开了法国。与此同时,小拿破仑重返故土,帽子上没再挂肥肉条,头顶上也不见了雏鹰——很多人说不是鹰而是兀鹫——翱翔。没出一年,他就被六百万法国选民从议员的位置上推上了第二共和国总统的宝座。十九年前,拿破仑·波拿巴和奥地利女人玛丽-路易丝所生的儿子在维也纳的美泉宫里悄然弃世;十一年前,由儒安维尔亲王运回法国的、装有大拿破仑遗骨的灵柩被送到残老军人院,护灵队伍以帽子上插有三色翎的枪骑兵为前导,由一匹两名身着金、绿双色衣服的马夫牵着的、同那位伟大的科西嘉人生前的战骑一模一样的空鞍白马殿后。那时候,仿佛波拿巴氏王朝永无再兴之日了。然而,1851年12月2日——奥斯特利茨战役和拿破仑一世加冕纪念日——的凌晨,国民卫队的战鼓被捣毁,教堂里的钟被摘走,反对波拿巴王朝的出版物和报纸被查封,巴黎城里所有的房屋、建筑、亭榭、牌楼全都贴满了路易-拿破仑总统宣布解散议会和恢复公民投票制度的告示。首先,解散议会——属于叛国罪——的预谋在两队非洲籍轻骑兵将逃出波旁宫躲进圣日耳曼领地的最后几位议员押送进了监狱之后得以实现,路易-拿破仑从而攫取到了绝对的行政权力。其次,恢复公民投票制度又使他得以于几个月后举行了全国民意投票并建议法国人民重新赋予他以世袭皇权,结果是八百万——比将他推上总统宝座时还要多二百万——人投了支持票。经过这次政变,拿破仑三世重建了拿破仑王朝,然而,正是从此刻或几天前起,他——实际上几乎是整个法国——却忘记了自己在就任总统时曾宣誓遵行宪法和忠于统一的、不可分割的民主共和国。不过,说到底,拿破仑王朝本身就是另一桩被遗忘事件的产物:大拿破仑在创建王朝、宣告称帝及随后以没能给他生下继承人为借口抛弃约瑟芬另娶因其口才表明是“真正的恺撒后代”而为哈布斯堡家族倍加赞赏的奥地利女人玛丽-路易丝时,他就忘记了自己的登基正是否定了此前统治法国的波旁家族所有成员全都拥有天授皇权的结果。经常挎着黑女人的胳膊在巴黎大街上散步并把头发染成绿色的诗人夏尔·波德莱尔说:“又出来了一个拿破仑,真是莫大的耻辱!”当时的另外一位法国作家,也就是那个给路易-拿破仑冠上了一个“小”字的维克多·雨果,在其稍后一些时候发表的Les Chatiments 19 中,讲到一个孩子因为脑袋被大兵们的枪弹打碎而死去。在第二帝国开台以后,这类暴行多得是,尽管也许不如48年那么多:枪骑兵对从“大众咖啡厅”涌出来高呼“国民议会万岁”口号的共和分子的扫射,对以红帽子和红领带表明自己所崇信的违禁思想的巴黎市民的迎面枪击,被枪托打破肚皮的妇女的鲜血同从充作特兰索尼昂大街上三次被徒步轻骑兵拆除又三次重新筑起的街垒的运奶车上的破奶袋中流出来的奶河的汇流,以及,概言之,不时有伯爵、议员、肉贩、医生、瓦匠和孩子的脑袋被子弹打烂,尸体堆在车上,在天刚放亮——拾荒的人纷纷从栖身的寒窑陋屋中爬出来涌向垃圾场——的时候,运到巴黎城外。巴黎平定以后,新的君主政权又制服了愤激的普罗旺斯人和惊恐的山民,并将两万七千名囚犯中的一万人送到了阿尔及利亚,把另外数百人放逐到了卡宴。这件事情也很快就被法国人忘得干干净净:皇帝生日那天剧院里免费上演的康康舞或《茶花女》,头戴迎着太阳闪闪发光的钢盔的百人卫队的马队(据说,其队长只要双腿使劲儿一夹,再强悍的马也得应声倒地),拿破仑三世的宾客们在金秋时节从北站登上专列去贡比涅逮兔子、打野猪、捕山鸡、捉鹌鹑,往来驰骋的豪华马车的长龙(有的驶向那红色锦缎贴壁、有五千盏被威尼斯产的、明净的、镶着金框的大镜子反射以至于无穷的华灯的巨型dance-hall20 的马比耶舞厅,有的满载着神态各异的仙女和王后、盔甲光灿的西班牙远征武士以及刚从天堂蜜河中沐浴出来的少妇美女们驶向杜伊勒里宫去参加皇帝的化装舞会),冬日午后和长夜那头上插着羽翎、颈上系着铃铛的白马拉着天鹅、飞马及巨龙形状的雪橇在布洛涅森林中覆满白雪的道路上飞驰和围着紫貂围脖的太太小姐及围着开司米长围巾的绅士少爷举着火把在封冻的湖面上溜冰,这种种景观仿佛就是给法国人的补偿,补偿他们失去了共和国,也补偿他们失去了某些神圣的象征,比方《马赛曲》就被路易-拿破仑的母亲奥尔唐丝王后亲自谱曲的一首老歌Partant pour la Syrie 21 取而代之,这首歌中唱道:年轻而英俊的杜努瓦 —— le jeune et beau Dunois —— 请求圣母马利亚 —— venait prier Marie —— 在他出征叙利亚的时候 —— partant pour la Syrie —— 保佑他功成立马 —— de bénir ses exploits。
贝尼托·华雷斯硕士在圣胡安-德乌卢阿要塞的一间因为处在海平面以下、海水从珊瑚石缝渗入后立即蒸发而被称之为“地缸”的牢房里幽闭了十一天以后,被送上了阿翁号客轮,由旅客凑钱给代买了张船票,最后到达了第一站哈瓦那。没过多久,他离开那儿,去到了路易斯安那的老首府新奥尔良,从而结识了另外一些墨西哥的自由党人,其中,和他一样是卢梭的弟子同时又是蒲鲁东的崇拜者、因其才智而倍受他赞赏的梅尔乔尔·奥坎波日后成了他最亲密的合作者之一。奥坎波制作陶盆瓦罐。其他流亡同乡中,运气好的能当个跑堂儿的,其余的则在一家法国餐馆洗盘子。华雷斯站在海边,凝视着密西西比河那辽阔的入海口,企望着将给他带来妻子和朋友的书信的船只的出现。马尔加里塔带着孩子到埃特拉村去了,在那儿开了间小铺子,借以维持生活。朋友们要求华雷斯耐心等待,有的给他汇点儿钱去,有的怪他选择美国作了流亡之地,大家都断定圣安纳很快就会垮台,并且永远也无法东山再起。华雷斯转过身背对着大海,眼望着发源于遥远的明尼苏达北部地区、汇集了四十条支流的密西西比河的滔滔洪流,心里在反复地琢磨着一个奇特的巧合:墨西哥以一千五百万美元的价格把新墨西哥和上加利福尼亚两个省卖给了美国,大拿破仑以同样的价格将1803年还在法国控制之下的密西西比河以东那一大片为纪念太阳王路易十四而称之为路易斯安那的二百三十万平方公里的土地卖给了美国。就这样,美国分别以一平方公里六元五十六分和十一元五十三分的价格从拿破仑和墨西哥手中购得土地,扩大了自己的版图。不过,华雷斯还有自己的算法:如果把分文好处没有得到就失去了的得克萨斯共和国计算在内,那十一元多就变成了六元。好便宜的买卖。
一天晚上,华雷斯和朋友们一起去看一个途经新奥尔良的troupe de minstrels22 的演出。这是一群化装成黑人的白人乐师。他们像黑人一样扭摆身躯,像黑人一样说唱,像黑人一样弹班卓琴和打兽骨响板。“我听不懂。”华雷斯说。“是啊,英语很难学,”一位同行的墨西哥人附和道,但是并没有理解华雷斯的意思。真正善于领会华雷斯意图的是他的朋友梅尔乔尔·奥坎波。在那阴湿的星期天下午,两个人经常只穿着衬衫一起到码头上散步。奥坎波有时就利用这种机会来炫耀自己的各种学识,包括政治方面的和植物学方面的。作为政治家,针对墨西哥的社会弊端,奥坎波主张将国家在独立以后最初几年所实行的、从由政府接管原来划归菲律宾教士团所有的田地产开始的改革进行到底。戈梅斯·法里亚斯23 总统曾两次试图将这一改革继续下去,第一次毫无成效,第二次由于下令没收教会财产以集资抵御美国入侵而取得一定进展。为了说明自己的观点,奥坎波随口列举了历史上的一些事例,诸如:西班牙第一位自由党首相于1835年下令将教会产业收归国有,波希米亚在十五世纪胡斯革命以后没收教会财产(最终只是便宜了贵族阶级,奥坎波说),法国大革命之后取消财产永久占有权,以及奥地利皇帝约瑟夫二世所采取的一系列措施(尽管实际上只不过是将钱从教会的一个口袋掏出来然后再装进它的另外一个口袋里,奥坎波说),因为从拍卖近半数的修道院中得来的钱全都给了教区神父,这说明,约瑟夫二世虽然不喜欢修士,但是对神父们倒是一点儿都不反感或者不怎么反感。作为植物学家,奥坎波偏爱奇花异草(曾经有人看见过他跪在独立长在特赫里亚站的几株尤卡坦百合前面痛哭流涕)并在米却肯省自己那座名叫“波奥坎”(将他的姓拆开重新组合成的名字)的庄园里栽植了许多异国他乡的花草。他给贝尼托·华雷斯硕士开过用铁线莲花汤剂医治腹泻的药方。据他说,拿破仑一世的第一个妻子约瑟芬皇后酷爱原产于墨西哥的大丽花。她让人将大丽花种在马尔梅松花园里并明令任何人不得在法国栽植,但是,后来被人偷走了几株,别的花园里也相继出现了墨西哥大丽花,约瑟芬因此也就对之失去了兴趣并将其逐出马尔梅松,而且,您猜怎么着?请原谅我的打油腔儿,硕士,同时也逐出她的心中。法国人,几乎所有的法国人,原谅了曾经许诺和平治国的拿破仑三世刚刚搬进杜伊勒里宫就为重振法国军威而着手缔结的所有军事同盟和进行的一切扩张远征及殖民战争。这些征战,有的得到了上帝或命运的佑庇,有的却没有。在奥斯曼帝国的疆界一直延伸至北部非洲时期,阿尔及尔总督贝伊·侯赛因用蝇甩儿抽了法国领事一下这么件小事竟成了导致征服阿尔及利亚的战争的借口。小拿破仑将这场战争进一步扩大,直至制服了卡比利亚沙漠的所有部落。几名法国传教士被印度支那的土人杀害。导致一支法国和西班牙联合部队攻占了西贡和安南三省。俄国提出的对土耳其东正教行使保护权的要求及随后俄国军队对多瑙河流域诸公国的侵略,使拿破仑三世记起法国曾经答应保护土耳其统治下的基督教徒,使维多利亚女王想到她派往印度的海军舰队及贸易船只将冒的风险,于是英法携起手来共同打击俄国熊,爆发了克里米亚战争。这场战争不仅仅因为出现了弗洛伦斯·南丁格尔24 和在巴拉克拉瓦战役中英国轻骑兵自杀性突袭的惨败而且也因为阿尔马河、因克尔曼及塞瓦斯托波尔诸战役而闻名于世。在拿破仑三世同撒丁首相加富尔伯爵秘密协议帮助处于分崩离析状态的意大利摆脱奥地利人压迫以后爆发的战争中,马真塔和索尔费里诺两次战役,虽然不是那么著名,但却更为血腥。“马真塔”是意大利人对一种胭脂红色的矿石——洋红——的称呼,而这种矿石只是在以用这种矿石命名的城市——马真塔——的陷落为终结的战役爆发前不久才被人发现。“索尔费里诺”是一种紫红色颜料的意大利语叫法,而这种颜料在巴黎大街上风行起来却是继马真塔战役之后法国和皮埃蒙特联军在索尔费里诺城大败奥地利军队以后的事情。毫无疑问,给法国皇帝留下最深印象的是那种介于前述两种红色之间、在那场虽然没能使意大利统一但却使法国和奥地利的国旗染满鲜血的浴血战争中随处可见的颜色。也是在那个承诺和平治国的时期,法国人还派兵远征叙利亚——也许是为了给帝国国歌提供依据吧——和中国。出兵中国是为了配合英国借口几名欧洲代表受到中国人的虐待而采取的报复行动,英法两国军队再次携手,将北京的颐和园化为灰烬25 。然而,在所有这些军事冒险中,路易-拿破仑最感兴趣、最热衷、最关注和最劳神的是以在那遥远而奇异的美洲大陆建立一个帝国为目的的出兵墨西哥。连续四十年很少间歇的内战表明在墨西哥还没有完全建成共和体制。三百年的总督统治和安托尼奥·洛佩斯·德·圣安纳将军殿下的成功说明墨西哥人像法国人及大多数国家的人民一样喜欢王权。这位圣安纳是擅长空话、大话的演说家、投机分子和色鬼,是不可救药的赌棍和喜欢排场、服饰及羽翎三角帽、头衔、纹章的家伙,是勋位、勋章的发明家。这位美洲拿破仑——如华雷斯所说:我置身于众拿破仑之中,然而他们都过于渺小——像在斗鸡场和牌桌上一样,以政权为赌注,随心所欲或者出于对政治因素或健康状况的考虑,攫取或者放弃总统宝座:有时是凭一时兴致,有时是为了报复,有时是因为遭到同伙或仇人的反对,有时是应人民及对手的要求,有时是自己走出在曼加-德尔克拉沃的隐居点去迎击(借用在他统治下创作的国歌歌词中的话来说)胆敢冒犯祖国领土的外敌,有时又是被人从解放者西蒙·玻利瓦尔曾经住过的图尔瓦科流亡地或从潜心种植烟草及甘蔗并饲养斗鸡的维京群岛请出来(如他自己所说)遏制搅扰宪法圣殿的魔爪。我们认为,正是这位蹩脚的拿破仑倒好像是给英国国防大臣卡斯尔雷子爵在世纪初英国已经开始瞩目于西班牙在美洲的殖民地(其中有些很快就将取得独立)时所发表的理论和言词提供了依据。卡斯尔雷爵士尽管是个坚决果断的人物(在他准确地用剃刀切断颈动脉自杀身亡前几年有一次差点儿用手枪砸死内阁同事坎宁爵士),但却认为:与其企图用武力去夺取那些殖民地,倒不如在那里建立君主制度,派那些能够维护旧大陆利益的欧洲亲王去当皇帝,让那些地区里的世代愚昧、迷信和嗜酒成癖的人民继续在西班牙早于征服之初就已经使之习惯了的、从欧洲控制着的、专制而几近独裁的、奢侈而又不稳定的家长式制度下生存。坎宁爵士本人也持这一观点。据历史学家拉尔夫·罗德记载:这位有撕下《创世记》书页当扇子用的习惯的英国爵士,在谈及西班牙美洲时曾经说过:“我唤醒了一个新世界。”威灵顿公爵有一次也表露了同样的想法:他曾向著名的富歇建议派因其退位而为拿破仑大帝的哥哥赖瓜-瓶子26 统治西班牙开辟了道路的承望王费尔南多七世到某个美洲国家去当国王或皇帝。墨西哥1810年独立战争的军事头目们也曾希望费尔南多七世当君主。冀望君临那个国家的还有美国的前副总统艾伦·伯尔。其后不久,西班牙迭戈-阿尔瓦罗地方的一个来历不明的修士——身戴镣铐抵达墨西哥并在前往查普特佩克途中被枪毙——曾经阴谋通过扶植当地君主的办法来恢复西班牙对墨西哥的统治。更有一些墨西哥的保皇派总统也主张由外国亲王来执掌权柄。马里亚诺·帕雷德斯就是其中之一,随后,圣安纳本人竟请求欧洲派一个人来帮助结束腐败及盗匪问题和制服其残暴天性已由西班牙征服者及游客们记录在案、还将被当代的著名知识分子和政客们进一步蛊惑的人民。法国杰出的议员和历史学家埃米尔·奥利维耶在其《自由帝国》一书中讲到墨西哥皇帝伊图尔维德有一次为了纪念耶稣受难日而下令枪毙了三百名战俘。奥利维耶的同胞,跟随法国军队来到墨西哥的凯拉特里伯爵也在他的著作《法国在墨西哥的反游击战争》中说,华雷斯的游击队战士在袭击了拉洛马车站的驻军以后用刀砍死了一个正在和面的面包师并把他的血和进了面里。
一度曾经幻想在尼加拉瓜建立一个帝国的小拿破仑,也就是路易-拿破仑,只要将目光在地图上向上移动几度就能找到墨西哥。法国,作为秩序和文明、自由和天主教教义捍卫者的法国,在拿破仑大帝的侄子的统治下,自然地肩负着遏制盎格鲁-撒克逊势力及新教在其人民大多像法国人民一样属于拉丁民族的美洲大陆扩张的使命。为此,它要在墨西哥建立皇权并将一位欧洲亲王扶上宝座。这个主意是美丽的欧仁妮——一位移居伊比利亚半岛的苏格兰酒商的孙女、蒙蒂霍伯爵的女儿、在西班牙出生的欧仁妮——替路易-拿破仑想出来的。欧仁妮年轻的时候曾经寻过一次短见,因为阿尔瓦公爵——上帝和西班牙的钢鞭、尼德兰“血腥法庭”的创建者、令人闻风丧胆的著名贵族27 的后裔——娶了她的妹妹帕卡。然而,她自杀未成,而且寿命远比妹妹要长,以完成等待着她的崇高使命。这一使命,从她身穿阿朗松丝绒和绸缎白礼服、手执含苞待放的橘花、头戴玛丽-路易丝皇后的宝石凤冠、在五百人的乐队演奏的梅耶贝尔28 的进行曲《先知》声中、挽着法国皇帝的胳膊走出巴黎圣母院的那一天起,就算开始了。法国和全世界都属于欧仁妮。送她去圣母院的那辆尾部绘有金色皇冠的马车是大拿破仑和玛丽-路易丝结婚那天用过的,她在离开杜伊勒里宫的时候也像拿破仑大帝一样将凤冠遗落到了地上。这些令人难以置信的奇妙巧合,只能被看作是吉兆。
华雷斯,土人华雷斯,给了拿破仑以借口。华雷斯在兜了个大圈子——从新奥尔良到巴拿马、横穿达连省、再登船从太平洋这边抵达阿卡普尔科港——之后回到了墨西哥并先后当过司法部和内政部部长,随后又被胡安·阿尔瓦雷斯总统任命为最高法院院长。胡安·阿尔瓦雷斯辞职后,让位给了伊格纳西奥·科蒙福特。这位被人称之为“替身总统”的科蒙福特于57年底发动政变,支持由费利克斯·劳洛阿加将军公布的、旨在否定当年颁布的新宪法并恢复教会及军人特权的塔库瓦亚计划。贝尼托·华雷斯被逮捕,但是却在几周之后的58年1月11日获释。科蒙福特由于孤立无援不想继续留任总统并离开了墨西哥。在科蒙福特启程去墨西哥自由党人的永久避难地美国之前,贝尼托·华雷斯以其最高法院院长的身份自然地接任了总统。他在瓜纳华托城宣布就职,随后又去到了瓜达拉哈拉。苏洛阿加将军被保守党选为临时总统,一年后辞去该职,让位给了米盖尔·米拉蒙将军。米拉蒙将军当时只有二十八岁,被许多人称之为“年轻的马加比29 ”,因为他是47年美军入侵时保卫军事学校所在地查普特佩克城堡的少年军人之一。因此,在将近三年的时间里,墨西哥有两个政府并存。保守党控制着首都。华雷斯想把自己的政府安在韦拉克鲁斯城,并再次兜了个大圈子(仿佛他很喜欢兜圈子而这些圈子也预示着他的政府在整个法国干涉期间将面临永无定所的命运)——从太平洋岸边的曼萨尼约港登船、到巴拿马、横穿达连省、再在大西洋岸边登船驶向墨西哥湾——之后,方才到了那里。塔库瓦亚计划再次在自由党和保守党之间引发了一场浴血冲突,即所谓的改革战争,也叫作三年战争。最后自由党取得了胜利,不过,那也只是一个惨痛的胜利、得不偿失的胜利,因为国家处于崩溃状态:国库空空如也,田地荒芜无收。此外,没收得来的教会资产也没能产生预期的效益,一方面因为田户在那些渴望尽快得到现金的新主人手里被糟践了,另一方面也因为从教堂里弄出来的财宝——金法器、名画、银烛台、珍贵圣物——落入了许多军人和不少文人的口袋、家室和箱笼之中。为了摆脱困境,贝尼托·华雷斯总统的政府于1861年7月17日宣布两年之内停止支付墨西哥总数为八千二百多万比索的外债的利息。主要的债权国是英国、西班牙和法国。墨西哥欠英国人六千九百万比索、欠西班牙人九百五十万比索、欠法国人二百八十万比索。
除了六千九百万以外,英国人还要求偿还另外几笔款项,其中包括前总统米拉蒙从英国驻墨西哥使团强行拿走的六十六万比索和自由党将军桑托斯·德戈亚多在干湖没收的、原属英王臣民的、价值六十八万比索的一车银币。华雷斯的政府此前已经承认“国家”对这两项要求承担责任并同意按照墨西哥议会拒绝批准的威克-萨马科纳条约的规定如数偿还。
除了九百五十万以外,西班牙人还要求为几名在墨西哥的圣维森特和奇孔夸凯庄园惨遭杀害的西班牙人支付赔款。对此,前总统米拉蒙的政府已经在蒙特-阿尔蒙特条约中有所承诺。
除了二百八十万以外,法国人还要求偿付价值一千五百万比索的所谓“热克尔债券”。让-巴蒂斯特·热克尔是在墨西哥有生意的瑞士银行家。他的一个住在墨西哥并在那儿发了家的兄弟几年前曾经给了米拉蒙政府一笔贷款。这位热克尔给了年轻的总统一百五十万比索的现金和军装,作为交换条件,米拉蒙政府发行了价值一千五百万比索的可以在海关贴现的债券:本利的比例是一比九。
“Morny est dans l’affaire”,人们都说:莫尔尼在做买卖。如果莫尔尼真的是在做买卖,他的参与几乎就是成功的保证。奥古斯特·德·莫尔尼公爵是个双料的私生子:他是奥古斯特·夏尔·弗拉奥·德·拉比亚尔德里伯爵同奥尔唐丝·德·博阿尔内的私生子,而弗拉奥·德·拉比亚尔德里伯爵又是后来位至大拿破仑的侍从长及塔莱朗亲王的一位被逐出教会的神父的私生子。莫尔尼公爵这位arbiter elegantiarum30 、莫尔尼式帽子及手套和单目镜的发明者、克莱蒙-费朗甜菜制糖厂老板、赛马爱好者和connaisseur31 、交易所的常客和在花园里养狮子及在卧室并living rooms32 里养猴子的大富翁,在自己的族徽上加了个绣球花图案(因此而得到“绣球伯爵”的别名),以纪念他和法国皇帝路易-拿破仑共同的母亲33 。
由于华雷斯拒绝接受热克尔契约的荒唐条款,让-巴蒂斯特·热克尔找到了莫尔尼公爵。热克尔答应给莫尔尼五百万,莫尔尼为热克尔弄到法国国籍以使他的要求变成法国的要求并许诺向他的同母兄弟施加影响使之下定决心派兵干涉墨西哥。
莫尔尼首先说服路易-拿破仑让他的朋友(也是热克尔事件中的同伙)夏尔·杜布瓦·德·萨利尼伯爵取代加布里亚克子爵担任法国驻墨西哥代表。杜布瓦·德·萨利尼伯爵不仅宣称自己差一点儿曾在墨西哥遇害,还在法国现在提出的一千七百八十万之外,又追加了几笔堪称数目不小的债款,其中包括四十年前运给阿古斯廷·德·伊图尔维德的一批法国葡萄酒的款项,墨西哥的这位昙花一现的皇帝没能支付这笔以及其他几笔款子的原因之一很可能是由于他早就被枪决了。
总而言之,路易-拿破仑是否了解莫尔尼和热克尔之间的交易是无关紧要的,他干涉墨西哥的目的不在于多收回还是少收回几百万比索,而是要实现诗人拉马丁所说的“像海洋那么宏大的理想……欧洲在本世纪和法国在西班牙美洲最为光辉的事业……”
路易-拿破仑认为实践这一宏伟理想的时刻已经到来了。
二 来自杜伊勒里宫昨晚的舞会
巴黎大雪纷飞。阿尔马桥头大雪纷飞。刚刚用香槟和驴奶沐浴过的克娄巴特拉曾经走过的里沃利大街上大雪纷飞。
“罗马元老院向威尼斯共和国致敬,”身着泛光白袍的罗马元老院议员对穿着金色长袖几乎及地的制服的威尼斯贵族说。
“噢,威尼斯,威尼斯!在这座宫殿里,没有比向威尼斯致敬再容易不过的事情啦,我亲爱的议员大人,因为在这儿,您随处都可以看到威尼斯,或者说,至少也是威尼斯的幽灵,尤其是在新的巴黎地图覆罩下的皇帝会客厅里就更加如此了。”
这就是大雪纷飞的巴黎。雪片飘落在桥面、树端、赛伯伊34 后妃们的芳足踩过的大街上。
“我不懂,陛下。”
“长舌妇们不是说威尼斯的幽灵在杜伊勒里宫的走廊里游荡吗?”
这就是杜伊勒里宫。那天晚上,这里在雪下呈辉,每一个窗口都透射出灯光。戴着海蓝色丝绒面罩的水神天仙正在朝那儿走去。
“陛下……我不敢……”
“我不是陛下,”威尼斯贵族说,“所以我才敢于说这种话。这类言词并不因为是出自外国人之口而就必定不符合事实或者带有诬蔑性质。我嘛,您不觉得是个意外的巧合吗?我也是元老院议员。”
罗马议员点了点头。他的头发上没有沾过雪花的痕迹。
“您能允许我在此发表一个评论吗?”他说,“以其肥大的袖子而言,这件衣服倒更像是狗装而不是一个议员该穿的。”
“得啦,得啦,我亲爱的亲王:别那么苛刻。我不是骑着牛身人面兽来到这杜伊勒里宫的。甚至连辆简陋的马车都没坐。请您能以同道待我。”
“罗马和威尼斯之间相隔着好多个世纪。”
“可是陆地距离却只有四五百公里。您和我都属于……也许应该说得更确切一些:你们和我们脚下踩的是同一块意大利领土。”
“陛下……”
每当有角斗士或希腊女神从皇后门走进来,都会有雪花飘入室内。
“请您不要这样称呼,我也保证不再叫您殿下或我亲爱的大使。至少要坚持到取掉面具的时候。”
“议员先生非常精明……”
“Signore Procurante35 :这才是我的称呼,”威尼斯贵族说完微微鞠了一躬。他的袖子擦到了地面,如果杜伊勒里宫里也下过雪的话,肯定会沾上点儿几乎温热的雪花。
“这么说:我有幸结识伏尔泰的一位弟子喽?”
“在某种意义上,是的。我是启蒙运动的信徒并且崇拜那些一切为了人民但却得不到人民拥戴的君主,其中包括约瑟夫二世和对法国文化着了迷并同伏尔泰交过朋友的腓特烈大帝……也许我不该提起腓特烈大帝,因为,我猜想,你们是不会愿意想起他的……”
“既然陛下以法国人的口气来讲话,那我就从德国人的立场告诉您:过去的恩恩怨怨不必再提,因为属于过去。约瑟夫二世也好,腓特烈大帝也好,他们是德国人民的两位伟大的君主。”
“我?您说我是法国人?”
那边的一位穿着件类似摩尔人长衫的大袍子的人,大概是个波斯猎户。他的身边跟着一个司火女神。
“一切都是相对的。比方说,您该知道,”戴着鸟头面具的威尼斯贵族说,“法国文化是属于全世界的。拿破仑一世,生于科西嘉岛,但却属于法国。至于我本人……”
“您?”
“我本人嘛,我亲爱的议员,作为世界公民,我属于欧洲并决心为在我们这块大陆上维护自由和人的尊严而奋斗。然而,只有在实现和平之后,这一目标才能得以实现。而和平又只能在……”
威尼斯贵族心不在焉地望着由耳朵、脖子及身体其他部位都挂满青葡萄、紫葡萄的酒神狄俄尼索斯陪伴着的、头戴嵌有星辰的金冠的阿里阿德涅36 。跟在他们背后的半裸魁伟侍卫无疑就是恭顺的赫丘利喽。
“您是说……”
“啊,对,我在说,作为威尼斯人,我在为争取威尼斯的解放而战斗,您不觉得这是天下最为合情合理的事情吗?”
“Signore Procurante不认为威尼斯的主人不寻求摆脱威尼斯才是天下最为合情合理的事情吗?”
“主人?哼……您是知道的,有一项建议,如果被采纳,将会给奥地利皇族大添光彩……”
“墨西哥皇位,陛下,将会提高您的声望……当然,那得冒险成功,否则……”
“劳您驾,别说是冒险:那是一项非常严肃的事业。”
“不过,对奥地利皇族的实际权势及其疆域却不会有任何补益……”
在那里集聚有诸色人等,也汇合着古今的所有年代。有身穿多利安无袖衫和古罗马短外套的年轻哲人,有按照霍尔拜因37 的画像装扮起来的亨利七世,有参加过il sacco di Roma38 的德籍长矛手,有彼埃罗·德拉·弗朗西斯卡39 笔下的乌尔比诺公爵夫人。
威尼斯贵族搔了搔脑袋。
“宽袖并非为古威尼斯叭喇狗所独专,”他说,“魔法师们也穿宽袖大袍。墨林40 就是一个。我不会像他那样变成狗或兔子,但是却可以从这袖子里面变出奇迹来。我也不准备许诺让罗马帝国的版图再度从爱尔兰洋一直延伸到肥沃的阿拉比亚……多石的阿拉比亚,肥沃的阿拉比亚,我一向非常喜欢这类名字……不过,由查里曼大帝缔造的神圣罗马帝国的子孙们难道不愿意,我在想,难道不希望把自己的疆域扩展到多瑙河以东?”
杜伊勒里宫那高大的元帅厅有六个窗户对着骑兵竞技场广场和一个对着花园。透过窗口可以看到巴黎仍在大雪弥漫之中。
“把奥地利帝国扩展到多瑙河以东?现如今在我们已经把军队撤出诸公国而在那里建立的新国家罗马尼亚得以巩固的时候?我冒昧地认为,陛下,这个建议提得太迟了。”
巴黎大雪纷飞。雪片飘落在蒙泰涅大街上,飘落在蒙马特公墓的乱葬坑上,飘落在克利尼昂库门的工事及其周围的破烂房屋顶上,飘落在巴黎动物园的旁遮普虎和阿富汗豹的身上。
“我亲爱的议员,土耳其苏丹在……什么时候来着?对,在两星期前表示赞成摩尔多瓦和瓦拉几亚统一,这并不能说明任何问题:罗马尼亚还不能算是一个国家。为了能够成为一个真正的国家,一个或几个大国的暂时保庇,对它来说也许没有什么不好。在欧洲地图上,一切还都尚未标定。”
雪花也曾飞落在戴着玉石面具的阿兹特克公主插在头顶那蓬然的绚丽鸟翎上。
“看来,”罗马元老院成员说,“墨西哥的幽魂也飘进了杜伊勒里宫。”
“我可以断言,这只是又一个巧合。不知是哪一位女士竟会有如此奇想。”
特里斯丹·德·莱欧尼斯41 和湖上朗斯洛42 交换了佩剑并相互亲吻了一百次。样子看起来像是两个男人,不过,也可能是两个女人。
“滑稽,阿兹特克公主置身于飞雪之中,您说是吧,议员?”
“对,是滑稽。而且荒唐。我甚至想说,荒唐得就像是镀金马车行驶在回归线内一样。我担心,陛下,把一位欧洲亲王安置到墨西哥的皇帝宝座上需要大动干戈,而让他保住皇位则将耗费更多的军火。”
“不会,我不相信会有那么难。墨西哥人民已经完全丧失了它昔日的光彩。您读过美国历史学家普雷斯科特的著作吗?好像是他,对,是他把墨西哥人民同埃及和希腊人民相提并论:他们都是被征服了的人种,我亲爱的亲王,已经同他们祖辈的文明毫不相干了。”
“墨西哥作为共和国已经存在多年了。”
“墨西哥作为烂摊子已经存在多年了。请您告诉我:就连法国本身都还没有成熟到足以成为共和国的程度,墨西哥怎么可能那么成熟呢?那些生活在动乱之中的西班牙语美洲穷国怎么可能那么成熟呢?您刚刚提到回归线里的马车,殿下又是如何看待在佩德罗二世统治下和平发展了四分之一世纪多的巴西呢?铁路,公路,新的工业:这就是巴西。一驾王家的马车行驶在回归线以内,不过,那是一驾带烟囱的马车,我亲爱的亲王,由蒸汽机推动着,像一切现代成就一样,在钢轨上飞驰,而这现代成就又意味着长足的进步,否则就不是成就。关于这一点,您从苏伊士就可以得到验证。刚开始挖掘运河时用的是铁锨和水桶,而现在,由于雷赛布的智慧,已经发明了许多令人难以置信方法,这还不算,我们还把运河变成了法国人民的一大财源。巴黎所有的人都握有运河股票:理发师,泥瓦匠,屠夫肉贩。以后,我们也许还要在尼加拉瓜或巴拿马再开一条运河……”
威尼斯贵族陷入了憧憬之中。他望了一眼头扎兽皮带、肩挎箭袋的猎神狄安娜。狄安娜正带着两个抬了头供烤食用的死香獐从人群中走过。蜂后在扇动着透明纱翅膀,几名装扮成雄蜂的侏儒在她的左右翻舞。他们一边跳舞一边还发出嗡嗡的鸣声。
“不过,墨西哥是一个比巴西更为崇尚暴力的国家。在那儿,一个皇帝可能落到威廉·华尔克在中美洲和拉乌塞·布尔邦在墨西哥同样的下场……”
“有意思,的确有意思,华尔克和布尔邦两个人都是从入侵索诺拉开始的,两个人又都是被处决的……可是,天哪,我亲爱的议员,我们不该去对比。我冒昧地提醒您,华尔克是冒险家、是海盗。我们将派去的有王族血统的亲王会得到欧洲强国的物质援助和法国军队的鼎力支持。”
“美国曾支持华尔克征服尼加拉瓜。”
“我们还将得到邦联的支持。”
“罗马元老院议员的身份使我有权向Signore Procurante 提出这个问题:关于法国如果承认邦联就将得到得克萨斯和路易斯安那的传闻到底是怎么回事?”
在以简朴著称的路易-菲利普王朝的舞会上非常常见的滑稽小丑因其已经许久不见而大出风头。至于连帽长外套那类简单的化装服则为安全警察所专用:路易-拿破仑还不愿意像瑞典的古斯塔夫那样在化装舞会上遇刺身亡。
“您已经说过了,议员:那是传闻。是的,我承认自己很愿意纠正法国的某些历史错误,我的那位杰出的前任同这些错误大有关系……路易斯安那……我时常想起波拿巴当时就曾说过:路易斯安那问题的解决使英国有了一个很快就将使之威风扫地的海上对手。如果能够让时间倒转,我一定要说服拿破仑接受柯尔贝尔的忠告:法国应该永远据有路易斯安那和圣多明各。我认为,法国如果承认了卢韦蒂尔政府,就不会丢掉海地。您同意吗?在尼罗河遭到惨败43 以后,我的伯父本应重建我们在印度的权势……可是,您是知道的,英国人通过克莱武44 巩固了自己在印度的地位,而如今那个国家已经变成了不列颠帝国的支柱之一……至于拉乌塞·布尔邦,对不起,我要说的是,他的情况又当别论……”
“因为他是法国人?”
“因为他是欧洲人。因为他曾经提出警告:美国的国力将会迅速增长,不出十年,在欧洲每放一炮都将必须得到它的批准……当然,此话有所夸大,而在此三十多年前,您大概记得,托克维尔也曾指出:仿佛上天早已安排好让美国和俄国各统治半个世界……不过,咱们不必让托克维尔和拉乌塞变成预言家,对吧?”
“我看应该感谢法国和英国在克里米亚打败了俄国佬。”
“还要感谢邦联成员,我亲爱的议员,萨姆特要塞45 的炮火使‘合众国’变成了‘分众国’。很遗憾,你们没有参加克里米亚战争46 ……不过,我们达到了目的,那就是把俄国人禁锢在他们自己的疆界之内。尽管有时候我觉得不支持土耳其而将其瓜分可能更好……正如我曾经对马克西米利亚诺大公说过的,那样一来,奥地利就会把阿尔巴尼亚和黑塞哥维那纳入自己的版图……”
一位妇人装扮成了一棵树,胳膊上吊着几个红丝绒做的苹果。两三个十八世纪末装束的意大利佬,头戴大卷儿长发套、脚穿镀金大扣绊小便鞋,在呷着香槟。
“还会延续多长时间,陛下?”
威尼斯贵族说,那几个意大利人的发套使他想起了霍亨索伦王朝开国君主为掩饰背上的罗锅而用的假发。随后,他问道:
“什么还会延续多长时间……?”
“‘分众国’还会延续多长时间?北方力量较为雄厚。”
“南方有一支更强大的军队。”
“北方可以在较短的时间内将自己的军队扩充三倍。”
“我亲爱的议员,北方是为《汤姆叔叔的小屋》47 而战。南方是在捍卫一种不肯轻易放弃的经济制度、生活制度。您别忘了,那儿有三百万奴隶。”
“家贼。”
“我们倒可以为他们提供一个导泄阀门:鼓励黑人移居墨西哥帝国……关于这一点,一个名叫科温的美国人倒是发表过一些很有趣的观点……”
“可是,既然邦联各成员已经投入了维护奴隶制度的战斗,我不相信他们愿意放走黑人……”
“我指的是有限制的移民……”
还有两三个戴着钢面罩的西班牙殖民武士。一个仆人把一面凹镜(也许是凸镜?)高高地擎在阿诺尔菲尼夫妇面前。
“或者,如果议员先生喜欢换一个说法的话,”威尼斯议员接着说道,“那就说成是报答。墨西哥帝国承认邦联,而邦联则向帝国提供劳力作为报答……”
“这么说,墨西哥得出钱买奴隶喽?”
伦巴第人则穿着用厚实的黑色毛皮镶边的亚麻长衫。
“是买他们的自由。我们将把墨西哥变成新的利比里亚48 。您知道吗?皇后一向对历史有着浓厚的兴趣。一天,当我告诉她‘利比里亚’这个字源自‘自由’而它的首都的名字‘蒙罗维亚’又是从门罗总统的名字演化而来以后,她非常开心。就是那位发明了如今让我们伤透脑筋的门罗主义的门罗总统想出了建立那个供美国的自由黑人居住的国家的主意……事实又是怎么回事呢?只不过是少数几个美洲黑人去到那儿征服了可怜的当地黑人……不,我们可不愿意在墨西哥弄出来个类似于华尔克想在尼加拉瓜建立的奴隶国家的东西。美国黑人一踏上墨西哥的土地就将获得自由。”
“我不相信,Signore Procurante,这种类型的移民能够改良拉丁人种……”
为了不损坏杜伊勒里宫各个大厅的地毯或parquet49 ,希腊宫女们脱下了脚上穿的金色拖鞋,因为这些拖鞋的底儿上钉有排成反写的“请跟我来”字样的尖钉,以期将正写的这句话留在所经街道的地面或尘埃上。在那天,那字迹是留在雪地上,因为巴黎仍在雪花漫舞之中。
“墨西哥幅员辽阔,尚有大片荒无人烟的地区,我们将依照战略的考虑来安置移入的黑人。此外,我们说这一计划的宗旨是在西班牙语美洲保护拉丁文化,并不是指保护人种。不是人的肤色问题。要保护的是拉丁传统和文化,归根结底,也就是保护同属于那个大陆上的千百万居民的欧洲传统和文化。”
威尼斯贵族挽起罗马议员的手臂,款步离开乐池。
“华雷斯,”他继续说道,“像我们一样,接受的是卢梭思想的教育,而不是阿兹特克或印加人的政治哲学,即使这种哲学真的曾经存在过。”
“他所接受的卢梭思想似乎跟保皇派墨西哥人——例如古铁雷斯·埃斯特拉达50 ——的卢梭思想不是一码事。”
“嗨,请您别提那个恶魔。皇后一听到他的名字就起鸡皮疙瘩,您知道吗?她说,那家伙使她想起费利佩二世51 、想起托尔克马达52 。不过,不必担心,古铁雷斯·埃斯特拉达将老老实实地待在他的马雷斯科蒂宫里。他不亲吻教皇的脚丫子是没法活的……至于其他人嘛,总是可以在欧洲宫廷里给安排个外交职务的。”
几个仙女正对着宫廷卫士那光洁如镜的银质胸甲在涂唇膏。
“总之,”威尼斯贵族补充说,“我刚才谈到了传统。您一定会同意,在所有的传统中,最重要的莫过于我们对天主教的信仰,而捍卫教义正是这个计划的主旨,被劳伦斯·格拉西安称之为异教的克星的奥地利皇族虔诚至极,肯定会对此感兴趣。”
夜神披着繁星密布的蓝丝绒斗篷,戴着喜庆的满月面具,正在同一个无头人结伴而舞。从侍从用银盘端着的脑袋来看,那个无头人应该是英国的查理一世53 。
威尼斯贵族停了下来,松开了罗马议员的手臂,用指尖点着他的胸脯说:
“我再一次请求您设法对维也纳施加影响。需要费尔南多·马克西米利亚诺大公殿下果断地做出最后决定。也就是说,正式地、公开地表明态度,因为我们知道他已经同意了。”
“可以问一问Signore Procurante是怎么知道的吗?”
“我有非常可靠的情报。大公夫妇殿下每星期都用好几个小时来学习西班牙语。卡洛塔公主在阅读有关墨西哥神话传说的书,而亲王则陶醉于洪堡、马蒂厄·德·福西等人记述墨西哥风情及资源的游记。您等着看我们的那位杰出的米歇尔·谢瓦利埃即将完成的报告吧。他将向您提供一些很说明问题的数字。比方,您知道墨西哥从法国进口的总额几乎相当于它对我国出口的五倍吗?我们不能忽视墨西哥那个市场及其丰富的矿产资源。对,我知道议会里曾经谈及索诺拉可能会像加利福尼亚一样成为一个神话。不过,绝非如此。华尔克和拉乌塞非常清楚自己的意图。索诺拉拥有大量的白银。请您告诉我:欧洲能够坐视、我们能够坐视这些财富让人夺走吗?早在很久以前,美国就已经开始对索诺拉进行经济侵略了。他们在那儿投入了几百万美元。说不定什么时候,华雷斯政府会再签订一个条约把整个索诺拉奉送给美国人。”
“欧洲已经在墨西哥有了利益。英国人控制着该国中部地区的所有银矿。”
威尼斯贵族再次拉起罗马议员的手臂并款步向前走去。
“不仅如此:英国对墨西哥的出口几乎是我们的三倍。如果我们任由他们在墨西哥修筑更多的铁路,他们就会把那儿的一切全都劫掠而去。不过,我很奇怪您竟然把英国人也看作是欧洲人。在不止一个意义上,英国并不等于欧洲。换句话说,在对我们有利的前提下,我们可以把英国人看作是欧洲人;而在我们的利益需要的情况下,我们又可以把他们看成是蛮子、海盗或者其他什么东西。总而言之,他们,正是他们,酿成了在美洲出现了两千万yankee54 这一恶果,而这个历史上的新蛮族竟然想要独霸那块大陆,并且已经窃取了那块大陆的名字作为自己的国名。”
“谈到英国,坦白地说,我觉得有点儿……有点儿奇怪:请求一个新教国家支持一项捍卫天主教义的事业……”
“议员,作为统治者,最重要的长处之一就是讲究实效。我愿意提醒您,我们的杰出的马萨林55 枢机主教曾经求助于不仅是死硬的新教徒而且还犯有弑君罪的克伦威尔56 。弗朗西斯一世57 也曾寻求并实际上同苏莱曼一世58 结过盟……总之,如果说事实上英国的富裕阶级希望邦联获胜的话,墨西哥帝国要做的也只是巩固自己的利益而已。是的,我们需要英国女王陛下的支持,而且感谢上帝,也许得感谢艾伯特59 ,我们得到了女王的支持……维多利亚是位不同凡响的女性,您说是吗?”
“听说她为艾伯特亲王的逝世悲痛不已。”
“啊,您不知道,每次来法国他们都是多么高兴。维多利亚总是觉得圣克卢像是仙女故事中的宫殿。在凡尔赛(对了,他们是在那儿结识俾斯麦的),他们站在那精美的组画面前激动得几乎流泪,最后竟然在温莎城堡里复制了一套。我们本来为今天晚上准备好了烟火,可是您看到了,下起了大雪。只好另找机会了。咱们再回过头来谈墨西哥:您知道法国船队已经抵达坎佩切了吗?人民热烈拥护君主制度。据我的推算,洛伦塞茨应该已经在韦拉克鲁斯登陆了。他又带去了四千人。这样一来,在墨西哥,我们将不仅拥有蓝裤兵,而且还将拥有红裤兵。此外,我还听说,卡雷拉准备倒向墨西哥帝国,当然,要在那儿有了皇帝以后。”
“卡雷拉?”
“拉斐尔·卡雷拉,您会记得的,自称是危地马拉终身总统的,那块大陆上众多小独裁者中的一个……苏洛克,罗萨斯,圣安纳……啊,请您允许我把面具取下来几秒钟透透气。太捂得慌,须蜡都化了。”
威尼斯贵族摘下了鸟头形面具,露出了拿破仑三世的面容。
“我从未想到……真是太荣幸了,陛下,能同您……”
“是同威尼斯共和国的议员交谈。不过,现在您可以和法国皇帝讲话了,当然,亲爱的议员,如果您亮明自己的真实身份。”
罗马议员取下了白绢面罩,结果竟是理查·梅特涅亲王。
“啊,真想不到。梅特涅亲王,我们的亲爱的和至为尊贵的奥地利大使、伟大的克莱门斯·梅特涅首相的公子。我简直不敢相信自己的眼睛……欢迎您光临杜伊勒里宫。”
那天晚上没有出现如福楼拜笔下的萨朗宝60 式的人物。卡斯蒂利奥内伯爵夫人怀着把路易-拿破仑拖上床的决心曾经以那种打扮在杜伊勒里的舞会上出现过一次:用嵌有钻石的缎带束着头发,裸露着的肩膀、脊背,两臂和双腿只覆着一层透明薄纱,用颜料把皮肤染黑的舒瓦瑟尔伯爵扮成非洲侍从紧随其后,一只手扯着她那黑丝绒的尾摆,另一只手擎着把大阳伞(既然是在那天,该是用来挡雪的)。自从那次以后,没再有人敢于这么装扮。不过,除此之外,可是各式人物都有的,其中包括刚刚从大海的泡沫中降生的维纳斯。
“好吧,”拿破仑接着说道,“我亲爱的亲王,请您下星期抽点儿时间来同我谈谈。具体时间咱们再定。我说过了,想给您看几样东西。皇后已经让人设计了一只带有墨西哥马克西米利亚诺一世皇帝花押字标志的手提箱。那将是我们的礼物之一。她还让我们的一位最好的裁缝师傅为墨西哥的元帅们设计了礼服。总有一天会有元帅的,对吧?我也亲自绘出了更适合热带穿的军服式样。咱们必须考虑周全。我甚至下令运去了几吨蚊帐,以期能够尽可能地让我们的部队在那些难以生存的地方少受点儿罪。您是知道的,韦拉克鲁斯流行黄热病……如果巴斯德61 先生关于病菌的学说是正确的,很快我们就可以消灭黄热病、疟疾及其他疾病。我将建议皇后明年秋天把巴斯德请到贡比涅去,放上几只兔子让他猎杀。那些科学家根本就不知道猎枪是什么物件……您认识巴斯德先生吗?”
“还有另外一些病菌同样是需要消灭的,陛下。”
“啊,对,我能猜到您指的是什么。那个德国记者……叫什么来着?卡尔·马克思,整天到晚地攻击这个攻击那个,其中包括英国。他十年前还在伦敦住过呢。他在Die Presse 62 上发表的一篇文章说干涉墨西哥是我为了转移法国人民的视线而采取的一种手法,您听说了吗?可是,不能,不能消灭他们。至少不能在法国。只要把他们控制起来,所有那些共产党人和共和分子就可以作为有言论自由、作为这是一个君主立宪国家的证据。因为当今的世界需要的就是这个,我亲爱的亲王:自由专制。您已经看到了,在巴黎这儿,我们允许正统王权派和奥尔良党人畅所欲言和肆意咒骂帝国。还有那些布朗基分子、蒲鲁东分子,等等。维克多·雨果应该回来体验一下在帝国里可以享受到的自由。听说他在执着地描绘阴森的城堡。不过,当然了,布鲁塞尔和海峡群岛63 天天下雨。我本人去英国的时候就对那连绵阴雨和昏暗、灰蒙蒙的天气感到心里压抑……在这儿,维克多·雨果将会重新获得生活的乐趣,而像马克思那类人则可以消掉火气。在这儿,有上好的饭菜,想说什么就说什么,可以喝到美酒佳酿,在巴黎街头和塞纳河边能够享受明媚的阳光,诸如此类,外加欣赏科拉·珀尔光着屁股在兰花瓣上跳舞。这就是我所说的美好生活。这就是我所说的民主。因为的确得十分小心,不可冒犯民主。我是欧洲第一位通过普选产生的国家元首,怎么可能去冒犯民主呢?既然两年以后,绝大多数的法国人又推举我作了他们的皇帝,我怎么可能去冒犯民主呢?您相信吗,我亲爱的大使?从某种意义来讲,和华雷斯统治墨西哥相比,我更有权利来统治法国,因为他上台……您要来点儿香槟吗?欧仁妮皇后喜欢粉色香槟。您去问候过她吗?告诉您一个公开的秘密:如果您见到有一位玛丽-安托瓦内特64 挎着个装有虞美人花和草莓的篮子、身后跟着两个脖子上挂着银铃装牛的仆人,那就是她。不过,我那心爱的欧仁妮向来是难以捉摸的。有时舞会开到一半她会出去换装。如果,比方说,此刻她变成了斗牛士……我一点儿都不感到奇怪。”
果然出现了一个斗牛士,身穿五彩服,头上扎条辫子,手持双色逗牛布,背后跟着一个打扮成助手、推着辆载有角上嵌着螺钿的牛头的平板车的仆人。
那天夜里,直到很晚的时候,杜伊勒里宫里所有厅室的窗户都亮着灯:参政会议厅、元帅厅、皇帝和皇后私室、绿厅、玫瑰厅、仆役厅、首席执政官厅。第二天凌晨,从杜伊勒里宫里驶出来了一辆大马车,满载着丰盛晚宴的残余物资:肉饼和栗子晶、兔肉冻、托洛萨式鸡条、浇汁鱼肉香菇馅饼、荷兰式芦笋。这些东西将要运到巴黎中心的市场上去,然后挂起一块写有“来自杜伊勒里宫昨晚的舞会”的牌子,卖给那些有雅兴而又有条件品尝一下某位侯爵夫人或亲王甚而至于皇帝本人用刀叉动过而后又丢在盘子里的美味珍肴的人们。当窗口的灯光开始熄灭的时候,正是另外一些马车驶向城东的邦迪森林,到那里去倾倒从巴黎城的茅厕里收集来的粪便的时间。粪便从车板缝中漓漓落落地流出来,在雪野上留下一行行黑色的污迹。有时候,雪不停地下着,会把粪便遮盖起来。那天早晨却不是这样:巴黎的雪停了,温度陡降,粪便留下的污迹冻成了冰。
然而,如果说在巴黎城里雪已停了,但是在巴黎上空雪还在继续下着,狂风在巴黎上空咆哮着不让雪花飘落,而是将其几乎平着卷至三十九年后将是埃菲尔铁塔第三层的方位。
三 罗马王
被人称之为“伟大的欧洲裁判官”的奥地利首相克莱门斯·洛塔尔·梅特涅——维也纳巧克力饼(在德语里称之为Sachertorte)得归功于他的倡导和口味儿——认为:咖啡应该像爱情一样滚烫、像恶癖一样甜蜜、像地狱一样漆黑。不过,他并没有能够阻止由于土耳其人(于1683那annus mirabilis65 因首席大臣卡拉·穆斯塔法66 围攻失利而被永远打败)的入侵而养成喝咖啡习惯的维也纳曾向世界传授了四十种不同的饮用咖啡的方法,而且也并不总是热的、甜的和黑的。维也纳——其城墙于世纪初为一条被称之为环城公路的美丽大道所取代的城市,罗马人始建之初曾用温多博和温多米尼亚的名字称呼过的城市,禁欲主义哲学家马可·奥勒利乌斯用作葬身之地的城市,1679年惨遭瘟疫扫荡(上帝的惩罚总是比异教徒们的大刀和弩炮更为残酷而确当:圣路易王67 就是在最后一次十字军东征途中死于瘟疫之灾)的城市——也把以卡尔斯柯切等教堂、美泉宫等宫殿、圣三位一体碑等纪念物为代表的,熔哥特和文艺复兴艺术、浅薄和绮丽于一炉的,宏伟而灿烂的巴洛克风格的气势及光辉传授给了世界。它还向世界传授了人生的乐趣以及对奢侈和美味的追求,更传授了对大自然的热爱:伟大的土耳其人68 1552年赠送给皇帝的大象在维也纳人中激起的狂热、埃及总督送给维也纳的长颈鹿引发的痴迷以及随后风行起来的长颈鹿式(法文是à la girafe)舞蹈、发型、裙样及装扮和哈德洛克船长从北极带回来在观景宫花园展出时令维也纳居民惊叹不已的两个爱斯基摩人所产生的轰动就是证明。当然,弗朗兹·舒伯特没有白白地因伤寒和贫困死在那座城里。因为维也纳喜欢并且向世界传授了轻松的音乐、华尔兹舞的旋转、约翰·施特劳斯父子那变化莫测的提琴、安装在以小步舞曲报半点和以加沃特舞曲报一刻的时钟以及窗户、鼻烟盒和使用象牙球的蓝呢铺面的台球桌上的机动音箱的妙趣。每隔八天家里就能得到一缸洗澡热水的维也纳阔佬们还把风琴挂到花园里的树上,让来自阿尔卑斯的山风吹奏出悦耳的和声。然而,维也纳从1556年起成了开创世界帝制之首的鼎鼎大名的哈布斯堡王朝诸君的都城并于嗣后的几个世纪里在把自己的疆域从葡萄牙延伸到特兰西瓦尼亚、从荷兰延伸到西西里再扩展到美洲大陆五分之四的土地上去的同时也把如何随着棍棒和皮鞭的节奏跳舞的技艺传授给了皮亚蒙特的爱国者们。对付匈牙利的暴民,用的则是将其吊在绞架上使之学会跟着兀鹫翅膀的拍击摇动。
就在那座城市里的美泉宫,未来的奥匈帝国的皇帝和一个当照耀托莱多皇宫和维也纳教堂的太阳黯然西沉的时候灼灼烈日早已高悬苍穹沐浴着无边的热带土地和荒漠的美洲国家的未来的皇帝费尔南多·马克西米利亚诺·何塞于1832年6月6日呱呱坠地了。费尔南多·马克西米利亚诺·何塞——其第二节名字,亦即他的那位作为文学艺术家们的保护人和岩羚羊的猎手并通过让自己的儿子美男子费利佩69 和疯子胡安娜70 结婚的方式确立了哈布斯堡王朝的西班牙支系、自称是普里阿摩斯71 的传人并曾梦想当教皇的卓越不凡的远祖马克西米连一世72 的名字,更为世人所熟知——出世后十五天,同在这座美泉宫里,一位有着钢铁般心灵和玻璃一样的躯壳的年轻人溘然而逝。这个有时被人称之为“罗马王”的年轻人,很可能是死于肺结核,也可能是被下过毒的甜瓜夺去了性命。有人说他临终前留下的话——因在弥留之际满嘴都是血糊糊的黏液,忠心的老仆莫尔得不停地用手帕擦拭,所以能说的话实在不多——是:“讨厌的东西,水瓶子!”另外一些人却断言他高喊:“备马!我要见父亲。我要再拥抱他一次。”从来没有当过国王、也从来没有到过罗马的罗马王,还可能是死于对马克西米利亚诺的母亲索菲娅女大公的爱情。
罗马王的父亲有一次曾经说过,他宁愿自己的儿子体无血色地僵卧塞纳河底也不愿意看到他变成敌人手中的囚徒。瓦格拉姆73 和奥斯特利茨的胜利者生前还是知道了他的儿子被自己的敌人虏走带进了维也纳宫廷。在那儿,他的儿子被禁止讲法语,不许他身边的人对他提起他的父亲,使他忘掉了所有的往事并剥夺了他的全部封号,而且从来也没有收到拿破仑从圣赫勒拿岛寄给他的物品:他的马刺,他的马笼头,他的短筒猎枪,他的望远镜。然而,那位科西嘉伟人却在弃世之前没能知道,若干年以后,他的儿子,在刚刚长成大人但还未脱稚气的时候,却在美泉宫的幽禁中死去了:周身皮肤像纸一样又硬又脆又白,胸腺肿大而且骨化,手指蜷曲,前胸被催吐油膏炙得通红,脖子上布满蚂蟥的吸盘和针吻留下的斑痕。就在与罗马王最后的卧房毗连的那个陈设着金纹漆器的房间里,拿破仑大帝曾经同瓦莱夫斯卡伯爵夫人74 睡过觉。那是在他挥师通过船桥跨越了多瑙河以后,其用意在于让哈布斯堡王朝蒙受一大羞辱。拿破仑给哈布斯堡王朝的第二个羞辱是娶弗兰茨皇帝的女儿玛丽-路易丝为妻,因为波拿巴虽然喜欢约瑟芬那肥实而性感的屁股,但却更想要一个有王族血统的继承人,以期让他那新兴的王朝得以万世永存。据史书记载,拿破仑在看了名字从“猎鹰”二字演化而来,将拯救了世界的十字架作为权杖的哈布斯堡王朝的族谱以后说:“这正是我想娶的子宫。”拿破仑并没有亲赴维也纳,而是委派纳沙泰尔亲王作为全权代表去参加婚礼并负责把玛丽-路易丝护送到巴黎。由于发明了机器棋手和以无比的耐心及惊人的技巧制作出了微型机械管弦乐队和军乐队的马尔泽尔的才智,维也纳人民才有幸得以见到在科尔马克特的一幢房子的阳台上出现的、同皇帝伉俪肖似的两个以齿轮和弹簧为脏腑的大假人。群众冲着他们欢呼,并激动得热泪横流。拿破仑和玛丽-路易丝向人民招手。从阳台上看去,那些男人和妇女、儿童和老人也跟小机器人似的。他们欢呼完了以后,同样的场面又在巴黎街头重演了一遍。将近四分之一世纪以前,另一位哈布斯堡家族成员、另一位奥地利女人——也作了法国的王后、也生了一个永远未能登基的儿子——遭到了巴黎民众的唾骂,她那一夜之间变白了的脑袋从立在协和广场的断头台上滚落了下来75 。就是这些变化不定难以捉摸的民众,在玛丽-路易丝生下拿破仑的继承人——出世之初面色青紫和死的一样,只是在用香槟润过嘴唇之后才发出第一声啼叫——的时候,再一次称颂了她的美名。一百零一响礼炮和女飞行员布朗夏尔夫人从气球上撒下的雪片般的简报宣告了上天祝福法国及其君主的喜讯,万名诗人创作了赞颂这位从小就被称之为“拿破仑二世”的罗马王的诗篇。然而,很少有人能够说出他的全部名字:拿破仑,弗朗索瓦,夏尔,约瑟夫。这些名字,有的先是在杜伊勒里宫教堂施行家族洗礼时取的,有的则是后来在巴黎圣母院施行国家洗礼——那一天,他的父亲像当年爱德华一世向英国人民介绍第一位威尔士亲王76 时一样,把用金丝襁褓和白鼬皮裹着的皇子举到头顶让大家观赏——时取的。巴黎和整个法国又一次张灯结彩,行商摊贩们在街头和店铺里摆满了纪念这次洗礼的挂毯、瓷器、绢扇、彩屏、音盒、阳伞、彩色图片和雕刻制品。罗马王的摇篮上用别针挂起了荣誉军团十字徽,头顶上高悬着铁冠勋章。他未满三岁就穿上了法国掷弹兵军官和波兰枪骑兵上校的制服。然而,好景不长,其中也包括他唯一的名字“弗朗索瓦”。在他众多的名字和头衔中,他父亲选择了这个名字专为能在将他抱坐膝头、亲他、对着镜子冲他做鬼脸、给他在腰间挂把大剑跟他一起在杜伊勒里宫的地毯上玩打仗时称呼并对他说:弗朗索瓦,你将成为历史上的第二个亚历山大77 :到你展开手臂的那一天,世界就是你的啦。他失去了这个名字,因为他同母亲去了维也纳以后就永远都没能再回法国,而他的父亲,怀里揣着那张在别列津纳78 冰原和熊熊火光的莫斯科街头一直陪伴着他儿子的骑羊像,只身去了厄尔巴岛。年幼的罗马王不再叫弗朗索瓦了,而改称弗兰茨,弗兰茨大公。后来有一段时间,他又成了帕尔马亲王。再以后,一直到死的那一天,都称作赖希施塔特公爵,别号雏鹰。有的诗人将他同当了俘虏以后被尤利西斯从特洛伊最高的塔楼上推下摔死的赫克托耳的儿子相比,称他为阿斯堤阿那克斯,因为他们知道:他由于血管中流着科西嘉亡命徒的庶民之血而为奥地利王室所不齿,同时,他又由于血管中流着哈布斯堡王朝的帝王之血而为奥地利王室所器重,所以才没有把他投入牢狱而是将他囚禁于宫殿之中。然而,在美泉宫的所有厅堂居室——不论是卡鲁塞尔厅还是圆形中国厅或百万厅——里,雏鹰都未能见到宽靠背上有台伯河和罗马七丘图案的丝绒座椅,也未能见到拿破仑专为罗马王订制的、印有著名战役图、巴黎纪念物像、拿破仑法典摘要、尼亚加拉瀑布景色的塞夫尔瓷盘。喜欢抱他、喜欢把脸埋入他那金色鬈发中去的心爱保姆基欧妈妈不在了,按照梅特涅的命令,她已经被遣返回了法国;母亲也不在了,根据弗兰茨皇帝的旨意,她变成女大公,住到了帕尔马,并在那儿把自己的身体和灵魂奉献给了一位独眼元帅,为他养育了不止一个私生子,从而忘掉了拿破仑、忘掉了那个科西嘉人对他们两人的儿子的爱、忘掉了他对她的始终不渝的痴情——其最早的证据就是:她哭得像个泪人儿似的到达巴黎的当天就发现她在霍夫堡闺房里使用的所有家具器物已经依照法国皇帝的命令毫厘不爽地依样搬进了杜伊勒里宫,绣床、衣柜、座椅、地毯、父亲弗兰茨和继母的画像、首饰匣、香粉盒、镜子等等一样不少,就连她那只心爱的狗也长得肥肥实实、欢蹦乱跳地流着口水待在那儿了。
当雏鹰弗兰茨大公展开手臂的时候,不是为了攫取世界,而是因为讲了法语,让他的家庭教师狄特里希施泰因伯爵用藤条抽掌心。不过,这抽打让某些法国诗人更为感到心疼,因为他们以为,正如他们当中有人写的那样,杜伊勒里宫里的小耶稣定将变成美泉宫的未来基督。雏鹰必须学会德语和其他作为一位大公应该掌握的语言,必须具有作为统治着捷克和马扎尔、波兰和罗马尼亚、意大利和塞尔维亚-克罗地亚各民族的帝国的亲王应该具有的其他语言常识,必须了解哈布斯堡王朝控制了近三百六十年的神圣罗马帝国的历史,必须熟悉奥地利宫廷礼仪上的繁文缛节,必须知道对于他——不仅是作为皇帝的外孙和未来帝国军队的成员而且说不定哪一天还会变成比利时或波兰国王——在言谈举止上的要求:既不能像哈布斯堡王朝西班牙支系某个时期表现得那么狂傲,但又得保持奥地利支系从玛丽-特雷莎79 王朝起所拥有的自尊、高贵和慷慨的品格;除此之外,他还学会了如何得到外祖父、保护人、继外祖母、奥地利士兵和维也纳人民的宠爱。
雏鹰有着金黄的头发、白皙的皮肤、蓝色的大眼睛,长得更像父亲而不像玛丽-路易丝,然而却比他们俩都更英俊,平时寡言少语、严肃而温柔、听话而又有头脑。后来,他成了杰出的骑手和炮兵学、工事学及后勤学的用功学员,并曾发誓不仅要消灭起来反对女大公的帕尔马暴徒而且还要消灭哈布斯堡帝国的所有敌人。但是,梅特涅首相,少数从来都未曾喜欢过他的人中的一个,却非常清楚:他永远也不会有勇气同法国或法国人打仗,因为密探们汇报说:雏鹰已经偷偷地将《滑铁卢之战》一书逐字逐句的译成了法文——在作为母语将其忘记之后又作为外语将其学会——并背诵了下来,在那本书中,安东·冯·普罗柯什伯爵向那位科西嘉伟人表示了敬意。
背时的罗马王:随着双腿的不断长长,胸脯变得越来越扁、脸变得越来越尖;可怜的弗朗索瓦:十五岁那年被任命为步兵上尉以后,在向部队发号令时,喊破喉咙失去了声音;不幸的赖希施塔特公爵:有一天手指尖突然失去了血色,又有一天开始吐血痰,接着染上消化不良和慢性咳嗽、得了痔疮、脖子和头皮上长了癣、在大街上晕倒过,随后就被禁止练剑、跳疯转的华尔兹舞和到多瑙河边上去骑马;倒霉的雏鹰:等到外祖父授予他上校军衔的时候,已经卧床不起了。马尔法蒂医生开的处方和汤药未能显出神效,仅比他略长几岁、已经开始被人称之为多情女大公和波提乏夫人80 的姨妈巴伐利亚的女大公索菲娅的关心和爱护也无补于事。芥末膏和用矿泉水及玛丽亚温泉水稀释过的驴奶更是白费。1832年7月22日,一位途经维也纳的游客驻足于美泉宫前,望着拿破仑当年为了纪念该城的陷落下令建于宫门而奥地利人后来又忘记拆除的两只石鹰说:“这两只雄鹰中,一只肯定已经因为忧伤、悲痛、思乡、无能为力或者砷中毒而长眠于圣赫勒拿岛了,而另外一只很快就将振翅高飞前去收复法国。”就在那位游客做出这一预言的时刻,赖希施塔特公爵却在那座宫殿的一个房间里等待着死神的最后降临:浑身汗湿,发着高烧,两腿浮肿,口喷鲜血,双臂瘫软,腹部膨胀,眼珠失神地转动着——仿佛在搜寻父亲的幽灵或者梅特涅允许他保存的那位伟人的唯一纪念物:一幅同真人一样大小的画像和一把佩剑。有人说他死于肺结核。也有人说,一向认为奥地利不应该让那个总有一天会再变成为波拿巴而不再属于哈布斯堡家族的人登上法国皇位的梅特涅,在发现雏鹰身体虚弱以后,就为他提供了著名美人范妮·埃斯勒及诸如佩舍小姐等其他一些舞女宫娥和一位波兰伯爵夫人的温馨爱抚,而不幸的、背时的弗兰茨正是在她们的怀抱里和卧榻上、在她们的腿弯间和乳峰上逐渐断送了性命。还有人说,首相亲自送给他一只下过毒的甜瓜,而雏鹰在去世的时候还是个未谙房事的童子。更有人说,根本没有那么回事,他的童子之身只保持到女大公发现他已经长大成人的那一刻之前,如果说有什么东西毒害了他的心灵、耗损了他的躯体的话,那就是他同女大公的缱绻偷情,这还不算,长舌妇们甚至还说,雏鹰是在他故去之前两个星期问世的孩子的父亲,那孩子名叫费尔南多·马克西米利亚诺,许多年以后,当上了墨西哥皇帝。
圣司提反大教堂敲响了丧钟:沿着多瑙河向黑海航行的船夫们,国家大街上的身穿蓝短裤、头戴大礼帽的Zieselswagen81 的车夫们,宫中的大公们及公主们,维也纳的儿童歌手们,头戴三角帽、身穿金字号衣的仆役们,咖啡馆的提琴手们,身穿天蓝色长外套和紫色裤子、头戴羽翎盔的骑兵们,在普拉特尔野餐的资产阶级男女们,音乐时钟,圆舞曲,森林,曾经在美泉宫前驻足的游客,维也纳所有的人、所有的物都为雏鹰哭泣。就连弗兰茨皇帝本人也为心爱的外孙的夭折而像个孩子似的呜咽起来。不过,眼泪流得最多的还得要数索菲娅女大公,巨大的悲痛让她哭干了眼泪、使她断了奶水。永远也无法知道索菲娅和雏鹰在美泉宫花园里散步及在其泉边喝水的时候是否越过了相互碰碰手指尖的界限,永远也无法知道他们一起在宫中昏暗的回廊里高声诵读拜伦的诗篇的时候是否也只是相互吻吻手而已。如果费尔南多·马克西米利亚诺真是雏鹰的儿子,也永远无法知道:他们两个人到底是在无数个夜晚反复体验过激情和美丽、青春和冲动以及肌肤的滑润之后才受孕的呢,或者只是一次可能发生在臭气扑鼻的厕所的锦缎窗帘后面、可能发生在玛丽-安托瓦内特对莫扎特设过圈套的洛可可式剧院里的玫瑰图案地毯上、可能发生在雏鹰小时候在读过《鲁滨孙漂流记》后把父亲想象成为又一个独自生活在另外一个人迹不到的荒岛上的被人遗弃了的不幸之人而亲手在花园里筑起来的小屋中的匆忙的、意外的、未解其味的交合的产物。然而,有一天,女大公和雏鹰双双跪拜在美泉宫皇室教堂的祭坛前,倒是确有其事。她请他一起去祷告,求上帝消解他的病痛。他并不知道那将是他有生之年最后一次去领圣体,不知道教堂里并非只有他们两个人和牧师:按照礼仪必须参加奥地利王公最后一次圣事的大公们、侍臣们及宫里的所有达官贵人全都悄悄地躲在一扇门后,几乎不明不白、糊里糊涂地当了那次近于秘密和非法的、近于天真无邪的婚礼的准同谋式的无言见证。最后,也有人断言,罗马王的死同肺结核、同性爱、同有毒水果全都没有关系,因为永远也没有能够长成雄鹰的雏鹰实际上是由于自己成了举目无亲的孤儿、没有疆土的国君、没有封地的王公、没有士兵的上校、没有帝国的帝王而羞愧致死的。
雏鹰睡过的摇篮——一件一端雕有象征荣耀的花饰、另一端雕有正欲展翅的雏鹰的金银器具精品、镶有拿破仑式蜜蜂图案的纯银珍宝——如今陈列在他辞世的城市维也纳的一家博物馆里。他的遗体也安息在那座城市的一个方济会教堂墓地的哈布斯堡王朝帝王坟冢的旁边,石碑上镌刻着罗马王那被奥地利和命运剥夺了的全部头衔。他死后过了一百多年,奥地利的一位梦想成为世界霸主的妄想狂患者下令将他的遗骨迁回到他的出生地巴黎城并安放到了他的父亲拿破仑大帝的墓侧。
1 华雷斯的全名是“贝尼托·巴勃罗·华雷斯”,但一般只称“贝尼托·华雷斯”,而将“巴勃罗”省略。
2 西班牙里程单位,每西里合5.527公里。
3 贡斯当(1767—1830),法国的小说家、政治家。
4 塔西佗(约58—约120),古罗马帝国高级官员,以历史著作留名于世。
5 指西班牙语。华雷斯是土著后裔,因而,对他来说,西班牙语是外族语言。
6 贞德(1412—1431),法国历史上最富传奇特色的英雄之一,曾率军解放奥尔良并大败英国占领军,从而拯救了法国,被称之为“奥尔良少女”或“圣女贞德”。
7 指约瑟芬。她十五岁以前是在马提尼克岛上度过的。
8 红衣主教怀斯曼所著长篇小说。
9 里帕尔达(1536—1618)是西班牙耶稣会教士,著有著名的《基督教教理简编》。
10 戈宾诺伯爵(1816—1882)是法国外文官、作家、人种学者和社会思想家。其著作《人种不平等论》中宣扬的种族成分决定文化命运的理论曾对后世的一些哲学家和政治家有过明显的影响。
11 法文,意为《新时代》。
12 英文,意为《泰晤士报》。
13 帕默斯顿勋爵(1784—1865)是英国政治家,曾任外交大臣和首相。
14 法文,意为“优雅风度”。
15 西班牙首都马德里城西北42公里处的一个村庄,世界上最大的宗教建筑之一埃斯科里亚尔修道院所在地。位于该修道院中心的教堂高达95米。
16 法文,一种长形奶油夹心小甜糕点。
17 法文,一种糕点。
18 法文,罗姆酒水果蛋糕。
19 法文,意为《惩罚集》。
20 英文,意为“舞厅”。
21 法文,意为《出征叙利亚》。
22 法文,意为“黑人乐队”。
23 法里亚斯于1834年任墨西哥总统。
24 南丁格尔(1820—1910),英国护理学先驱,妇女护士职业创始人。1854年克里米亚战争爆发后,自愿率领护士奔赴前线。1860年创建世界第一所护士学校:南丁格尔护士学校。
25 指1856至1860年的第二次鸦片战争,又称“英法联军之役”。
26 指约瑟夫·波拿巴,1808—1813年西班牙国王。“赖瓜-瓶子”是西班牙人用他名字的西班牙语谐音取的绰号。
27 指西班牙军人和政治家阿尔瓦公爵(1507—1582)。阿尔瓦公爵于1524年参军,一生身经百战,成为当时最优秀的指挥官。1567年率军镇压尼德兰的人民起义,建立“戡乱法庭”,无视法律,判决一万二千名起义者有罪,故该法庭很快就被称之为“血腥法庭”。
28 梅耶贝尔(1791—1864),德国歌剧作曲家,其歌剧作品《先知》曾于1849年在巴黎演出。
29 马加比是巴勒斯坦地区耶路撒冷附近的犹太教世袭祭司长家族,曾子公元前二世纪领导武装起义反对叙利亚国王安条克,其成员包括玛他提亚及其五个儿子:犹大、约翰、西门、以利亚撒和约拿单。
30 拉丁文,意为“机敏的仲裁人”。
31 法文,意为“行家”。
32 英文,意为“起居室”。
33 指奥尔唐丝王后。“奥尔唐丝”是音译,意为“绣球花”。
34 赛伯伊是伊斯兰教以前的阿拉比亚西南部王国。
35 意大利文,意为“检察官先生”。
36 阿里阿德涅是希腊神话中帕西淮和克里特王弥诺斯的女儿,曾与雅典英雄忒修斯相爱并在他杀死半人半牛怪后用小线团帮他逃出迷宫。此后传说不一,其中一说是她被带到纳克索斯岛并嫁给了酒神狄俄尼索斯。
37 霍尔拜因(1497—1543),德国肖像画家,曾居留英国并任亨利八世的御前画师。
38 意大利文,意为“罗马之战”。
39 彼埃罗·德拉·弗朗西斯卡(1420—1492),意大利文艺复兴时期重要画家。
40 中世纪亚瑟王传奇和故事中的巫师和贤人。
41 中世纪一个著名爱情传说中的人物。年轻的特里斯丹奉命去爱尔兰代康沃尔国王马克向绮瑟公主求婚。在返回途中,二人堕入情网,历尽波折后,双双死去。
42 亚瑟王传奇中的骑士,亚瑟的王后圭尼维尔的情夫。因为他是由湖中仙女抚育成人的,故有“湖上”之称。
43 1798年8月1日英国海军上将纳尔逊率十四艘战舰在亚历山大港附近的阿布吉湾大败法国海军上将布律埃所率的海军分遣队,使拿破仑在埃及陷入孤立无援的地位。
44 克莱武(1725—1774),英国首任孟加拉行政长官。
45 1861年美国南非战争的爆发地点。
46 1853—1856年俄国与英国、法国、土耳其和撒丁五国之间的战争,俄国战败,其独占黑海海峡和巴尔干半岛的野心遭受严重挫折。
47 美国女作家哈丽雅特·比彻·斯托的小说,先在杂志连载,1852年以单行本出版。作品揭示了奴隶制度的恶劣影响,当时流传甚广,唤起人们反对蓄奴制度,间接地促成了美国内战的爆发。
48 利比里亚是由美洲黑人移民于1822年在非洲大西洋岸边建立的共和国,也是唯一未受过殖民统治的国家。
49 法文,意为“镶木地板”。
50 古铁雷斯·(德·)埃斯特拉达(1800—1867),墨西哥政治家和外交家。
51 费利佩二世(1527—1598),西班牙国王。他疑心特重,几近病态,即使是最忠诚的亲信也得不到好下场。他的一位御前史官写道:“紧跟着他的微笑之后的是他的短剑。”
52 托尔克马达(1420—1498),西班牙第一任宗教总裁判官。在他任职期间,约有两千多人死于火刑。
53 查理一世(1600—1649),英国和爱尔兰国王,1649年1月30日被处死于设在白厅宴会厅外的断头台上。
54 英语、法语中皆有此词,音译为“扬基”,泛指美国本地人或美国公民,似带贬意,现通常译作“美国佬”。
55 马萨林(1602—1661),法国枢机主教,曾任法国首相。
56 克伦威尔(1599—1658),苏格兰军人和政治家,1653年起任英格兰、苏格兰和爱尔兰的护国公。
57 弗朗西斯一世(1494—1547),法国国王。
58 苏莱曼一世(1494或1495—1566),奥斯曼帝国苏丹。
59 艾伯特(1819—1861),英国维多利亚女王的丈夫,实际上的私人秘书和首席顾问。
60 法国作家福楼拜(1821—1880)的小说《萨朗宝》中女主人公的名字,小说以两千多年前迦太基内战为背景。
61 巴斯德(1822—1895),法国化学家、微生物学家,创始并首先用疫苗接种方法预防某些疾病。
62 德文,意为《新闻报》。
63 1851年12月路易-拿破仑政变后,雨果因参加了共和党人反对政变的起义而遭迫害,于是开始了历时十九年的流亡生活。最初在比利时首都布鲁塞尔避难,后来辗转于英吉利海峡诸岛。直至拿破仑三世垮台后才重返法国。
64 玛丽-安托瓦内特(1755—1793),法国国王路易十六的王后。
65 拉丁文,意为“美好之年”。
66 卡拉·穆斯塔法(1634—1683)是奥斯曼首席大臣。他先后进攻波兰和俄国,均失败;1678年又趁匈牙利发生了反对哈布斯堡王朝的起义之机进攻奥地利,1683年围攻维也纳,又失败。
67 圣路易王,即路易九世(1214—1270),法国国王,第七次(1248—1254)和第八次(1270)十字军东征的组织者,因鼠疫客死北非。
68 即奥斯曼帝国苏丹苏莱曼一世。
69 美男子费利佩(1478—1506)即费利佩一世,神圣罗马帝国皇帝马克西米连一世之子,奥地利大公。
70 疯子胡安娜(1479—1555),卡斯蒂利亚女王伊莎贝尔一世和阿拉贡国王费尔南多二世之女,在丈夫美男子费利佩死后精神失常。
71 希腊神话中特洛伊的最后一位国王。
72 马克西米连一世(1459—1519),德意志国王和神圣罗马帝国皇帝。
73 瓦格拉姆战役发生于1809年7月5—6日,拿破仑获胜,导致申布伦条约的签订,从而结束了奥地利反对法国控制德意志的战争。
74 瓦莱夫斯卡伯爵夫人(1786—1817),拿破仑的情妇。为他生育一子,即瓦莱夫斯基伯爵。
75 指神圣罗马帝国皇帝弗兰西斯一世的女儿、法国大革命前封建王朝的最后一代君主路易十六的妻子奥地利女大公玛丽-安托瓦内特。1793年1月18日,她和丈夫一起被判处死刑。
76 英国王储专用称号。英王爱德华一世(1239—1307)于1301年将这一称号给了自己的儿子,此后英王的长子大多被赐予这一封号。
77 指亚历山大大帝,即亚历山大三世(公元前356—前323),马其顿国王,死时虽然只有三十三岁,但已征服欧洲人已知世界的绝大部分。
78 白俄罗斯境内的一条河,1812年拿破仑从莫斯科撤退时,曾在河上发生激战。
79 玛丽-特雷莎(1717—1780),奥地利女大公、匈牙利女王、波希米亚女王、神圣罗马帝国皇帝弗兰茨一世的皇后,1740年曾一度继承了神圣罗马帝国皇位。
80 据《圣经·创世记》,约瑟被哥哥们卖给以实玛利人后,又被带到埃及转卖给了法老的内臣、护卫长波提乏。女主人波提乏夫人见约瑟英俊而能干,蓄意勾引,但他未为所动。
81 德文,意为“黄鼠车”。