第一封信 05(1 / 1)

我大叫一声,放下衬裙。小伙子如雷轰顶,哆嗦着,面如死灰,等着悲惨的下场。H先生看看我又看看他,表情又愤怒又轻蔑。他一言不发,转身离开了。

惊惶中我听见他转动锁孔的声音,我们被反锁在了卧室里,要出去唯有经过餐厅,而他自己在那儿慌乱地走来走去,脚步声很重,显见是恼了,正盘算怎么处置我们。

可怜的威廉吓破了胆,我勉强打起精神安抚他。如今我让他陷入灾难,却愈加觉得和他同命相怜。只要他平安无事,我愿接受任何惩罚。我嚎啕大哭,这受了惊吓的年轻人则瘫倒在椅子上,面无人色。

不一会儿,H先生又走了进来,让我们到餐厅去站在他面前,我们怕极了。他坐在椅上,我们则像等待审判的罪犯。他先向我提问,语气坚决,既不柔和也不严厉,却冷冰冰的。他问我同他的仆人做这种丑事来让他蒙羞,还有什么可说的,我为什么这么不知足。

我大胆地为自己辩解,想这样也不至于给我不忠的罪名再加上一条。我用了情妇们惯常的认错方式,哭着老老实实地回答了他:我从未想过要冒犯他(这倒是真的),直到我发现他和我的乡下女仆偷情(听到这里他脸红得惊人)。我恨他,又太过惊惧以至于无法开口指责他,也没办法让他解释,于是决定报复他。我自己也清楚这不是高尚的作为。至于这年轻人则完全无辜,我出于报复利用他,引诱他上了勾。我请求他怎么惩罚我都行,只是念及此别冤枉了这年轻人,说完这席话,我就听天由命了。

H先生听到这番话,略低了头,随即又回复了正常,就我所记住的,他的话如下:

“女士,我为自己羞耻,承认你说得有理。你并非本性恶劣,既然不是存心挑衅我,倒也可以饶恕。我斟酌后改变了主意。考虑到你控诉我的事实,又尽述了自己的丑事,还算公道坦白。我们重修旧好是不可能了——这羞辱太恶劣。我限你在一个星期内搬离这里,你可以留下我送你的所有东西,但我不想再见到你,会让房东给你50畿尼,并结清你所有的费用。我希望你明白,我如此已是仁至义尽。至于你这样的下场,只能怪你自己。”

说完还不容我回答,他就转向了那年轻小伙子:“至于你,情郎,我会看在你父亲的份上不为难你。城里容不下你这样的傻瓜,明天你就动身,我会派个人跟你一块儿,对你父亲传我的话,别让你再进城,免得在这儿堕落了。”

说完他就离开了,我扑在他脚边也没让他改变心意。尽管他很是为我动容,还是挣脱开,带着威尔一起走了。我敢说,威尔觉得自己走得很不光彩。

我不配和这绅士在一起,从此和他断了关系,我又无依无靠了。在这一个星期里,我写信、想尽办法、托朋友说情、百般恳求,他都没再来看我一眼。见他心意已决,我唯有认命。不久,他跟一位门当户对的女士结了婚,听说他是一个无可挑剔的好丈夫。

可怜的威尔被送回乡下他父亲那里,他父亲是个脾气随和的农夫。他回去不到四个月,有个旅店老板的遗孀,体态丰满,家资殷实,看上了他,也可能事先她就领略了他的好处,于是他们结了婚。我想,至少她的财产能让他们过得舒舒服服。

本来在他临走前我很想会他一面,可是H先生吩咐不许我俩见面,只得作罢。我该设法在街上遇到他,不惜一切代价把他留在我身边。我离不开他,也没人能代替他。但我心里明白,我们已经不可能在一起了。聊以宽慰的是事情并没有更糟,他后来也过上了好日子。

一开始,想着离开H先生的种种不便之处,我还设法重得他的欢心,我就是这么轻浮,很容易就原谅了自己的过失。不过既然我从未爱过他,他抛弃我也让我得到某种向往以久的自由,我很快释然了,哄自己说我年轻貌美,要养活自己也不难,我兴高采烈地觉得该去男人那儿碰碰运气,而不是就这样消沉下去。

此时,我结交的几个闺中姐妹风闻我倒了霉,结伴来安慰我,当然实际上是幸灾乐祸地来羞辱我。只因我得宠,生活优渥,她们中好些一直对我不无嫉妒。实际上她们几乎人人都背着恩主偷情。显然她们迟早也会落到跟我一样的下场。见我遭抛弃了,她们假惺惺的怜悯里暗暗透着高兴。而见我并未因此悲痛,她们又暗暗失落。人心多么叵测!贵也好,贱也好,莫不如此。

期限渐渐临近,我到处想办法安顿自己,此时我想到了处事周到的科尔夫人,求她帮忙找个去处。这中年妇人是来我这儿做客的一位女士介绍给我的。听说我的遭遇后她热心地前来给我出主意。在我相识的女人中,我向来和她聊得来,肯听她劝。然而这么一来让我在伦敦陷入了又好又坏的境地——坏的方面,因为她自己有一所妓院,所以就引诱我到她那儿去接客,让我做那些荒淫的事。她拿各种各样的享乐,甚至是毫无节制的放荡来游说我,还有些乐在其中。好的方面,没有人比她更了解这城里的险恶了,只有她最适合建议和保护我们,让我们免于遭遇这个行当中最恶劣的险情。她手下的姑娘也的确很少遇险。她巧妙周旋,仅从这行里赚取合理的利润,并不贪得无厌。她是个地地道道的淑女,只因一连串变故才沦落如今。科尔夫人干这行是为了生计,部分也出于自己的意愿。她欣然鼓励大家享受这个行当给她们带来的快乐,让这行当充满勃勃生机,没人比她更了解这行的奥秘和风雅。她因此成为行业翘楚,只跟最尊贵的客人打交道。她常常网罗新的女孩,好让手下众多的女儿们能满足客人的需求(要是年轻迷人的姑娘被她看中,又听从她管教,她就称她们女儿。其中有一些经她悉心调教,在这行可谓春风得意。)

我于是将自己托付给了这位可靠的女士。她觉得此种情形下,为了尊重H先生,不方便事事都自己出面,于是委托一位朋友来帮我搬家,带我到了科芬园E街道上一个制刷匠的房子里。就在她住宅的隔壁,但她自己不便收留我。这宅子之前都为欢场女子租赁,房东对她们的生活方式已经很熟悉了,许诺只要付了房租,一切都会舒适便利。

临别时H先生许诺的50畿尼按时交到了我的手上。行李和衣物也打点好了,至少值200磅。我跟房东一家告别,虽然与他们还没有熟悉到难舍难分的地步,但搬家这凄凉的一幕还是让我落了泪。随后我把行李托一辆马车先带走,自己跟在后面。我知道跟H先生在一起已是无望,于是给他留下了一封致谢信。

我前一天就打发了女仆,不光是因为她是H先生派给我的,我还疑心她暗地里做了手脚让他撞见了我的事,只为报复我不信任她。

我们很快到了我的新寓所,房间是底层,家具陈设很普通,并没有上一个住处那么豪华,但很舒适,租金也只要一半。行李随后也安全送到,堆在我的房间里。我的邻居——现任女主人科尔夫人跟房东一块儿迎接我。她特意在房东跟前说我的好话,好让房东放心我绝不会拖欠房租。她可劲地夸我,事实上我还没她说的一半那么好。

我如今独自居住,也算能应付得了伦敦的生活,所以凡事我都替自己拿主意,在城里无拘无束,随波逐流。至于我后来的结局,及我在这行当里的种种奇遇,我会留待下一封信说。眼下,是时候告一段落了。

夫人

您的……

<第一封信完>